• ベストアンサー

形容詞 形容詞 名詞 という並びは文法的に正しいでしょうか??

例えば terrible financial crisis という語句があったとします。 このとき financial が crisis を(形容詞が名詞)修飾して財政危機の様に修飾はできると思うのですが、 terrible financial の様に(形容詞と形容詞)がandなどもないのに二つとも、 crisisを修飾して「ひどい財政危機」という風にできるものなのでしょうか?? もしできない場合「ひどい財政危機」と言いたい場合どう表現すればよいのかも教えていただけると大変幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

「形容詞+形容詞+名詞」はごく普通の英語表現です。 "a beautiful young lady"、"a dirty black car"、"that rude old man"など。

wanna_know
質問者

お礼

確かにそう言われてみるとその通りですね。。わざわざ例文まで付けて頂きとても解りやすかったです、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

「ひどい危機」かつ「財政的危機」の場合、terrible financial crisisになります。形容詞をつなぐことには何の問題もありません(形容詞の順番はある程度決まっているみたいです)。「財政的にひどい危機」でしたらfinancially terrible crisisになります。意味的にはほとんど同じですが、日本語の場合と同様、ちょっとニュアンスが変わります。

wanna_know
質問者

補足

Oubli 様。 +アルファまでつけて頂き、ありがとうございます。 返事が遅れてしまい、誠に申し訳ございません。 ひとつだけ、回答のほうで(形容詞の順番はある程度決まっているみたいです)と回答頂いたのですが、ある程度どういった順番なのでしょうか?? お忙しいところ申し訳ございませんが、お答頂けると幸いです。