- ベストアンサー
自己紹介の英語
大学生の自己紹介の英語を辞書で引いていても、 私は○○大学の1年生です、のような感じでは例文が載っていません。 私は大学生です。 とかそんなかんじのものばかりですが、 もし、 私は○○大学の1年生です。 というとしたら、どのようにいえばいいのでしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am a freshman at Waseda university.
その他の回答 (3)
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
前回答者のおっしゃるように、アメリカでは freshman, sophomore, junior, senior が高校、大学で使われます。でも大学ではたまに first-year student と言う場合もあります。 多分日本の大学も同じだと思いますが、アメリカの大学は単位制度ですので、別に一年かけなくても次のレベルに上がる学生もいますし、二年かけてやっとfreshmanの単位数を習得する人もいます。ですから、 juniorでも日本でいう「三年生」とは限らず、二年間分の単位を取って三年目のレベルにいる学生を意味します。こちらでは飛び級があり、天才、秀才の中には、18歳で医学校(これは大学卒業後入る四年制ー通常は)を卒業したものの、まだ法的に成人ではないので患者を診る事ができないため、「だったら今度は法学校に入ろうかな~」という人もいます。稀ですが。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 freshman を使うのが普通であり、 ・I'm a freshman at なんちゃら University. ・I'm a freshman of なんちゃら University. の2つが考えられますが、 後者(of)を使う人は少なく、前者(at)の方が普通のようです。 I'm in (the) first ~ という言い方は、ないことはないですが、 ほとんど言わないようです。 なお、first grade を使うのは、まったくダメです。 ちなみに、1年生が freshman であるのに対し、 2年生は、sophomore 3年生は、junior 4年生は、senior です。 以上、ご参考になりましたら。
- embep
- ベストアンサー率28% (69/246)
I'm a freshman of ○○University. I'm in the first of○○University. どっちかで良いんじゃないでしょうか。
お礼
ありがとうございます!