• ベストアンサー

ダイニングなどに置く家具の名称

ダイニングなどによく置いてある家具で、ちょっとした小物や花瓶、本などが入れてある家具ってありますよね。ぎゅうぎゅうにモノを収納しているというよりは、ガラスの扉がついてたりしてちょっと見せる目的もかねてるような。こういうのって英語でなんていうんでしょうか?日本語でも浸透しているような言葉で何か知ってたら教えてください。RACKでは短すぎるし、SHELFではわかりにくいような…。ストッカーというと、食料貯蔵庫みたいでおかしいんでしょうか?また、ストッカーのスペルはSTOCKER?STOCKAR?どっち?教えてください!!お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#6752
noname#6752
回答No.1

こんばんは。 全然自信がないのですが、「cabinet」キャビネットなんかはどうなんで しょうか? 日本では「キャビネット」や「サイドボード」なんかで検索すれば、そのような家具 が出てくる気がするんですが・・・。英語では意味が少し違うのかもしれません ね。 自信は全くないです。

mammoth
質問者

お礼

ありがとうございます!!キャビネット!!その言葉を待ってたんです!!助かりました。心からお礼申し上げます。まとめてで申し訳ありませんが、他のご回答いただいた方もありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.3

SHELF(シェルフ)でいいと思いますけど。 あと、家具屋さんで見かける言葉としては「ダイニングボード」「リビングボード」なんてのもあるかな。 「チェスト」はまた違いますよね。^^ あと、ストッカーですが、STOCKERです。

noname#77701
noname#77701
回答No.2

「cupboard」のことかな? こんなカンジのものでしょうか?    ↓ http://r3.us.rmi.yahoo.com/rmi/http://amos.catalogcity.com/cc.class/cc/rmivars%3ftarget=_top?pcd=3559979&ccsyn=15 本当は発音ちょっと違うんですけど、日本ではマンマに読んで「カップボード」で通るみたいですヨ。 思ってるものと違ったら、ゴメンナサイ。

参考URL:
http://www.knockonwood.co.jp/product/colo/cup.htm

関連するQ&A