• ベストアンサー

naechste Woche?

ドイツでは日曜日にnaechste Wocheと言うと 次の日の月曜日から始まる1週間のことになりますか? それとも更にその1週間後の1週間のことになりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.3

>Nechste Woche gehe ich mit meinem Freund ins Kino. こちらももし日曜日に言えば、普通は、言った日の翌日から、7日間のことですが、ただ、学校の出席みたいに几帳面にしなくていいことだったり、今日みたいに火曜日や水曜日に言うと、更にその1週間後の1週間の週末(木~日曜日)の意味とも考えられます。この次の週末でしたら、am naechstn Wochenendeと言いますからね。 例を挙げていただいて、たいへん参考になりました。 ところで、ANo.2で ab naechste Wocheと誤って書きました。正しくはab naechster Wocheです。すみません!

zz5
質問者

お礼

ふつうは翌日の月曜からの7日間ですね!すっきりしました。 ついでに前置詞付きもばっちり覚えました。ありがとうございました!

その他の回答 (4)

noname#111031
noname#111031
回答No.5

ドイツ製ののカレンダーを見たところ、古い物は日曜日から、最近の物は月曜日から週が始まっていました。キリスト教では、安息日(仕事をしない日)を日曜日に定めておりますね。休みは、仕事の前ででは無くて仕事の後に休むのではないでしょうか。従って、一週は月曜日から始まると考えてもよいと思います。手元の独和辞典を見たところ: 一週間の妖美はMontag, Dienstag, Mittwoch, の順序で最後がSonntagでした。英和の辞書では、通常はと注つきで、日曜日から始めています。 しかがってこんがらがるのではないでしょうか?恐らくそれなりの人数のドイツ人に質問すればそれなりの答えが出ると思います。

zz5
質問者

お礼

私の2008年のドイツのカレンダーも月曜日から始まってました。 これしか持ってないのでこれが普通なのかは??だったのですが 最近のは月曜始まりなのですね。ありがとうございました!

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.4

度々、すみませんANo.3の訂正をお願いします。 この次の週末でしたら、am naechstn Wochenendeと言いますからね。(誤) この週末でしたら、an diesem Wochenende(dieses Wochenende)と言いますからね。(正)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

例えば、子供が日曜学校に通っていて、来週旅行するから出席できない "Nechste Woche leider kann ich nicht kommen, weil ich in Urlaub fahre." などと、断ると、それを聞いた人は、『次の日の月曜~日曜日の某日にその子が休暇に出かけ、次の日曜日は欠席するのだろうな』と想像します。 ですから、 >次の日の月曜日から始まる1週間のことになりますか? と考えるのが普通だと思います。 ただ、ab naechste Woche=来週以降と言うとまたニュアンスは違ってきます。

zz5
質問者

お礼

ありがとうございます。 例えばNechste Woche gehe ich mit meinem Freund ins Kino. みたいな文だとno.1の方が書かれているように どちらともとられてしまう可能性が高くなってしまうでしょうか? 次の日の月曜日から始まる1週間を言いたい場合、間違われない言い方は何かありますか? またはこの場合diese Wocheを使うのは誤りですか?

回答No.1

どちらもありえます。この種の混乱は全世界的なものです。

zz5
質問者

お礼

日本語でも混乱しますよね。ほんとうに紛らわしいです。ありがとうございました。