• ベストアンサー

教えてください!「マスコット人形付きの携帯」の英訳

こんばんわ。基本的な質問で申し訳ございませんが教えてください。携帯電話にかわいいマスコット人形をつけている人たちがいますが、あの「マスコット人形が付いている携帯」はどのように英訳されるのですか?「マスコット人形」の英訳と「~付き」の部分をどのように訳してよいのかわかりません。特に「~付き」のところはattachのような単語を使わずに、前置詞でどうにかできないものかと色々考えてみましたが、わかりません。どうぞ、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#64345
noname#64345
回答No.1

with mascots で良いとおもいます。

snu
質問者

お礼

早速お返事いただきありがとうございました。onだとべったりくっついているような感じだし、やはりwithがいちばんよさそうですよね。ありがとうございます。