- ベストアンサー
映画を英語で理解するための勉強法について
こんにちは 最終目標は 「ハリウッド系映画を日本語字幕をチラチラ見つつ、英語で理解したい」 です。 検索してみると「英語の勉強として映画を見る」という質問は多数あるのですが 最終目標を映画を見ることにおいた質問が少なかったので 質問させていただきます。 英語については学生の受験勉強および20代のビジネス用として勉強し 最終的にはTOEIC785点まで行きました(10年前) 会社で使うこともないし、留学の可能性もなくなったし 今後、長文読解を読むこともないだろうし、外人と仕事で議論することも なさそうです。スピーキングに関しては、旅行程度です 「道を聞く、買い物をする」程度は今でも可能です もうかれこれ10年ぐらい勉強としては英語に取り組んでません。 さて上記の映画を英語で見るにあたって、勉強方法を模索してみたところ 最近では「シャドーイング」といった勉強方法もあるようです 昔SIMの同時通訳方式で、文をスラッシングし、頭から理解するという方法を 使ってました。他にも アルクの○○時間ヒアリングマラソンなんかにもチャレンジしてみました が、それらとも違うようです また、いくら映画の英語とは言え、スラングメインに覚えても仕方なさそう ニュース英語は、映画の英語とは違って回り道な感じもするし・・ となるとNHK語学講座を地道に勉強するのがやはり一番なのか? という気もします なにか良いアイデア、もしくは書籍があればご紹介いただければ幸いです
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#4です、再びおじゃまいたします^^ お礼読ませていただきました。他の方に書かれたものも読ませていただきましたが、望んでいらっしゃることが先ほどより理解できました。 まず、「映画をダイレクトに理解する」というのはかなりの上級レベルだと思ってくださいね。 でも字幕を完全に消して観たいというわけではないんですよね? それならインディジョーンズをご覧になって気づいたように、この映画では「ミイラ」と言っているはずだ、ミイラってなんていうんだろう、というように字幕やシーン全体から単語を拾うといったように逆方向に学んでいけば良いんです。 次回、冒険物やホラーを観たときにはmummyが聞き取れるはずです。 最初から全部聞き取ろうなどと思わずに、字幕と聞こえたものをすりあわせていくと良いです。 映画がわかるようになるために特化した教材がないのは、映画のジャンルが多岐にわたるからです。 使われる単語は映画のジャンルによって違います。 インディジョーンズにmummyが出てきても不思議ではありませんが、ラブストーリーに出てきたら?ってなりますよね。 法廷物でmummyが使われることもあんまりないですよね。 ですから本を読むにしても好きな映画のジャンルに関するものだったら似たような単語が出てくる可能性があるんです。 でもプリズン・ブレイク(脱走物)にfishという単語が出てきたら、普通は何故監獄にfishなんて出てくるんだろうって 思いますよね。ここでのfishが「新人」を意味するスラングだと知っていたら聞き取れるし理解できます。 知らなかったらこんな単語ですら聞き取れないか別の単語と勘違いするわけです。こういうものはスラングに限らず普段どれだけ 英語に接しているかによるものです。 「I'll be back」は映画の中の決まり文句ですから映画の中から自分で拾って聞き取り、覚えるしかありません。 俳優や演ずる役によってわかりやすく話す人とそうでない人がいますね。トム・クルーズなんかはわりとはっきり しゃべるほうではないかと思います。同じ俳優の映画を何本か観るとその人のクセがつかめて聞き取りやすくなりますよ。 ハリーポッターは人物の名前や魔法の名前などなじみがないので聞き取りにくい分野だと思います。 また演技者が子供の場合、もちろんちゃんと発音訓練を受けた子供達なのですが、大人に比べればわかりにくいと思います。 反対にドクター・ドリトルなんかだとセリフが短く内容が簡単なので聞き取りやすいと思いますよ。 アメリカ史を読んでも、実際にアメリカに長く住んでいるとか、アメリカ文化に接していないとパロディやジョークの 類はなかなか理解できません。でもアメリカ史を知っていると開拓時代の映画などはより理解しやすいですし、世界史を知っていれば もっと多くの歴史映画がわかりやすくなります。 私もどちらかというと1本の映画に固執せず、いろいろ観たいタイプなのでおっしゃることはよくわかります。 聞き取れるようになるにはやはりそれなりの地道な努力と蓄積が必要なので、観る本数を増やしたり、聞き取ってやろうと意識したりしてみてください。 ぼ~っと映画を観れば音は通り過ぎますが、聞いた音を字幕で補正する(聞き違いを正す、聞き足りないところを補う)、あるいは 字幕はこうだけど実際はこういうふうに聞こえた、というふうに音に集中してみてください。 本編が始まる前の予告ならセリフが少しですし、ナレーションがゆっくりめに入っているので聞く練習になると思います。 ちなみにこんな本もありますよ。 ボトムアップ式 映画英語のリスニング 新装版―NewYork Detective Story (CD BOOK) http://www.amazon.co.jp/%E3%83%9C%E3%83%88%E3%83%A0%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%97%E5%BC%8F-%E6%98%A0%E7%94%BB%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-%E6%96%B0%E8%A3%85%E7%89%88%E2%80%95NewYork-Detective-Story/dp/4887244525/ref=sr_1_4?ie=UTF8&s=books&qid=1214226940&sr=1-4 映画の英語がわかる本 http://www.amazon.co.jp/%E6%98%A0%E7%94%BB%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%8C%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%9C%AC-%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E9%A4%A8%E6%96%87%E5%BA%AB-%E6%96%8E%E8%97%A4-%E5%85%BC%E5%8F%B8/dp/409418581X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1214226940&sr=1-1
その他の回答 (8)
No.8です。 実は私もネットで音声の勉強をする習慣がありません。 ご紹介しただけでして。 >ご指摘の通り、昨日も本屋で見たのですが、いわゆるペーパーバック系はいいかなぁと思いました。単語もわかりにくいのは巻末に載っていたり それはペーパーバックでなくて、講談社英語文庫のような本では? もちろんそれでも良いですが、ネイティブ向けのは単語の意味なぞ載っていません。 ペーパーバックってこういう本です。 http://www.amazon.co.jp/b/ref=amb_link_53211606_12?ie=UTF8&node=52336011&pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&pf_rd_s=center-4&pf_rd_r=0RZ7HKME4G80QDEKJT4H&pf_rd_t=101&pf_rd_p=96653006&pf_rd_i=52033011 ちなみに講談社英語文庫は、自分が知りたい単語に限って巻末に載っていない・・・・・ 講談社英語文庫と洋販ラダーシリーズ http://www.kodansha-intl.com/index.php?lang=jp http://www.yohan.co.jp/toeic/ ペンギンブックなんてのもあるのでは。 電子辞書は私もわりと最近使い始めました。 紙辞書も大好きですが、電車の中などはコンパクトで早く引けるほうが便利みたいです。 >映画を英語で理解したいなら、下手な英語教材よりも、ドラゴンボールZの英語版取り寄せて、読んだほうがよさそうな気がしません? そんな感じに思ってます。 じゃあそうすればいいじゃありませんか(笑) TOEIC700点台後半を取った経験がおありなら、自分に合った勉強法をある程度分かってらっしゃるでしょう。 (私も825点ですので、そんなに変わらんですが) 確かに、ニュースを見ているだけでは洋画が分かるようになるとは思えませんが、一方で、ニュースもさっぱり解らん人が洋画をバリバリ解るかというと、それもギモンな気がします。 でも洋画を観たいなら、洋画をたくさん観るのがいいと思います。 無理に興味ない教材をやるよりも、やりたいことのほうが覚えるし、続きますでしょう。 人にお勧めを聞いてあれこれ言うより、自分がやりたいことをやるほうがいいんじゃないですか? 考えている時間で、実際にやるほうがいいでしょう。
お礼
再度ご回答ありがとうございます >それはペーパーバックでなくて、講談社英語文庫のような本では? いやまあ厳密な定義っていうか、いわゆるレベル別にわかれてて 英文で書いてあって、日本の出版社のものは巻末に単語意味も乗っていて というのを総称してペーパーバック系と書かせていただきました 誤解を与えたのであれば申し訳ない 昨日本屋で立ち読みしたのでは出版社は見てませんが、レベル別になっていて、一番下の初級レベルは 英検4級、TOEIC300以下ぐらいので「トムソーヤの冒険」とかありました これならストレスなく始められるかもしれないと思いました。 購入しなかった理由としては皆さんの回答を見て「ヒアリング5、音読3、単語2」ぐらいのイメージがちょうどいいのは? と思ったので、まずはヒアリング系の書籍にしました。 そして小説系は最近流行のシャドーイングを取り入れたCD付もしくは iPodcastとかのオーディオブックとかがいいかもとペーパーバックや文庫を 立ち読みしながら思った次第です。なのでこの辺りを調べてみようと思ってます >じゃあそうすればいいじゃありませんか(笑) ドラゴンボールZの英語版、ヤフオクなんかでも全巻で5万円ぐらいしちゃうんです笑 >自分に合った勉強法をある程度分かってらっしゃるでしょう。 確かに受験英語とかTOEIC対策なら確かに自分なりの勉強方法はわかります 当時だとDUOで例文暗記して、文法系の問題集に取り組んで 長文読解用に時事ネタをまとめた月刊誌読んで、ヒアリングの練習に NHK語学講座聞いて、留学用面接対策に今は無きNOVAに通って・・ でも当時も映画はさっぱりわかんなかったし、あの延長線上で 理解できるとはちょっと思えないんですよね なので視点を変えた勉強方法があるのでは?という気持ちで質問させていただきました。実際回答を拝見し、お礼を書きながら新しい方法としてと気付かされたことは多いので感謝しております >考えている時間で、実際にやるほうがいいでしょう。 まあ質問したり、お礼を書いてるのは仕事の合間なので・・ この時間を使って英語の勉強はできないので、これとそれとは別です笑 実際問題としては、他の方のお礼でも書きましたが昨日書店で良さそうな本を買いました。考えてばかりで行動してない訳ではございません。付属のCDをiPodに追加するまでで終わりましたけど笑
英語で小説を読むのはどうですか? 学習用だけでない、普通の単語が覚えられます。たまに辞書を引かなければなりませんが。 電子辞書が便利です。 ただ、あまり辞書を引くことが頻繁になるとかえって覚えにくい気がするので、前後関係から単語の意味を想像しつつ、「この単語何度も出てくるなあ」と記憶に残るぐらいになってから、辞書を引いて確認するのもいいみたいです。 これなら「お勉強」という感じでなく、いい加減に楽しみながらできます。 http://www.hbs.ne.jp/home/saso/toeic%20item20.htm アメリカ英語でよろしければAFNなんかもどうですか。 FENと言えばご存じかもしれませんが、米軍ラジオです。 受信範囲内にお住まいならAMラジオで聴けますし、受信できないならCD教材があります。 AFNはNPR提供のニュースもありますし、DJ番組もあるし、視聴者が電話で参加する番組もあります。 スポットアナウンスメント(コマーシャルや住民への案内)はリスニング練習素材として結構有名ですし、面白いCMもあります。 http://www.google.co.jp/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&channel=s&hl=ja&q=AFN&lr=&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2 映画はニュースのようにう明瞭な喋り方をしないしスラングもあるので、ニュースだけでは足りないのは、そうだと思います。 でも無駄でもないのでは。 ニュースのほうが映画よりある意味簡単な気がします。 「字幕を読みながら聴く」のなら、「字幕なしで完璧に理解する」のよりはずっと簡単ですが。。。
お礼
ご回答ありがとうございます >学習用だけでない、普通の単語が覚えられます。 >たまに辞書を引かなければなりませんが。 ご指摘の通り、昨日も本屋で見たのですが、いわゆるペーパーバック系はいいかなぁと思いました。単語もわかりにくいのは巻末に載っていたり >電子辞書が便利です。 >これなら「お勉強」という感じでなく、いい加減に楽しみながらできます。 昔は電子辞書を使った経験がないので、あまり親近感ないのですが 最近のはいいらしいですね、検討してみます >アメリカ英語でよろしければAFNなんかもどうですか。 昔、聞けないまでも音は流してました。 いわゆる生活を英語づけにするってやつですね なんか身についたようなあんまり関係なかったような >結構有名ですし、面白いCMもあります。 >http://www.google.co.jp/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla... >映画はニュースのようにう明瞭な喋り方をしないしスラングもあるので、ニュースだけ>では足りないのは、そうだと思います。 なるほどですね。昔はネットがなかったので、ネットを組み合わせて勉強する 習慣がなかったので、この方法は面白そうですね >ニュースのほうが映画よりある意味簡単な気がします。 そうなんですよね、ニュースがわかるようになるための教材は結構あるんです。 ニュースが聞けるようになると、その延長線上に映画もわかる ということであれば、俄然ニュースがんばって聞くんですけどね 少なくとも過去そういう感じではなかったので・・・ もしかしたら、まだ限界点みたいなのを超えてなくて ニュースを聞いてあるレベルを超えると映画が突然わかるようになったり するんですかね?その辺りが謎です。 個人的にはニュースの延長線上に映画があると思えないんですよね 例えば日本語で言うと外国人が「となりのトトロ」とか日本のアニメ 楽しむのに、NHKニュースで勉強しますかね?という感じでしょうか・・・ 映画を英語で理解したいなら、下手な英語教材よりも、ドラゴンボールZの 英語版取り寄せて、読んだほうがよさそうな気がしません? そんな感じに思ってます。 あとはiPod活用法もいろいろあるようなので調べてみようと思ってます ありがとうございました
No.5 です。 DUOに収録されているような「洗練された(?)」文章は、映画では滅多に 出てこないと思いますよ。 それに何度も見るというのは、あくまで、1回で字幕なしの映画を見て、 完璧に理解できるようになるという「最終目標」に到達するための 手段です。映画というのは、私があえて説明するまでもなく、日常 会話が容赦ないスピードで繰り広げられる、かなり難度の高いものです。 これだけ覚えればいいという単語集やフレーズ集も、通信教育も、 できるとは思えません。そんなものができたら、ぜひ欲しいですね。 英語に限らず何事も「楽しめる」ようになるには、それなりの努力や 苦労は必要です。ただ、好きならそんなものは苦にはならないと思う のですが...。それを避けていては、いつまで経っても「楽しめる」 ようにはならないでしょう。「効率的に」というのは、わからないでも ありませんが、語学のように知識だけではどうにもならないものは、 地道な努力が必要だと思いますよ。
お礼
再びご回答ありがとうございます >DUOに収録されているような「洗練された(?)」文章は、映画では滅多に >出てこないと思いますよ。 そうなんですよね。このフレーズを覚えれば映画は理解できる!の DUO形式みたいな本があるといいんですけどね >これだけ覚えればいいという単語集やフレーズ集も、通信教育も、 >できるとは思えません。そんなものができたら、ぜひ欲しいですね。 そうなんですよね。ないんです、なので欲しい(笑) たぶん本としては、ヒアリング重視で、ニュースみたいにアナウンサーが 一方通行を前提としたものではなく 英会話フレーズ集なんだけど、中のフレーズは 「病院はどこですか?」「その先を右に曲がったところにあります」 ではなく 「お前を逮捕する。おまえには黙秘権があり・・・」とか 「ホワイトハウスに爆弾を仕掛けた、あと2時間で爆発する」 みたいなフレーズ(笑) >語学のように知識だけではどうにもならないものは、 >地道な努力が必要だと思いますよ。 はい。おっしゃる通りです。ちょっといろいろ調べてみます
そういう最終目的なら、やるべきことはそんなに難しくないと思います。 とにかく好きな映画を見ることです。好きな映画の DVDを買ってきて、 まず日本語で見てストーリーを把握します。次に、字幕無しで何度か 見ますが、おそらく聞き取れる部分と、聞き取れない部分が出てくると 思うので、今度は英語字幕にして、それを確認します。単語がわから なければ、辞書(できれば英英辞典)で調べます。そしてそれぞれの 台詞がどういう意図で話されているのか、どうしてそういう表現に なっているのか、日本語字幕や、ストーリーから考えて、納得がいく まで見倒します。 字幕無しで見るときに、ディクテーション(書き取り)をすると、さらに 効果的だと思います。1本の DVDでも、以上のことをみっちりやれば 相当英語力が上がると思いますよ。 リスニングは、自分でコントロールできなくて、相手が多様な分、 完璧になるのは大変ですが、やればやっただけ上達するのも事実です。 どんな映画でも聞き取れるという目標だとかなり大変ですが、 ジャンルを選べば、その最終目標は「日本語字幕なし」でも、意外と すぐに到達できると思います。
お礼
回答ありがとうございます >とにかく好きな映画を見ることです。好きな映画の DVDを買ってきて、 >まず日本語で見てストーリーを把握します・・・・ No4のお礼でも書きましたが、何度も見るのはちょっと気が進まないんですよね(笑) 飽きるというのもあるのですが、映画全編みてそのセリフをご指摘のレベルまで 確認するのであれば、まだ定番の英語教材DUOでも例文暗記した方が より英文も洗練されてるし、単語・熟語も吟味されてると思うわけです 何回も聞いて、調べて、単語も前後から類推してそれでもわからなければ 英英で調べて・・という手法は 受験時代に延々とやった長文読解パターンで、点数取るためには必要なんだけど 映画見るために必要?という気がするんですよね、すいません、生意気で。 例えば、インディジョーンズの1,2,3を上記の方法で繰り返しみたら インディジョーンズは4は字幕無しでもOKになるのか? というとなんか違う気もしませんか? 楽をしたいという訳ではなく、受験英語とか試験のためではなく 映画を楽しむために、効率的な勉強方法はないですかね~ という感じです。そのために別に3年かかってもよくて その方法が「映画を毎月1本決めて、セリフを完全に音読、書き取り できるまでやる」これがベスト!ならそれでよいんですけど・・・ ありがとうございました
- multi_pon
- ベストアンサー率40% (240/589)
こんにちは。 私の最終目標は「英語で映画を観る」ではないのですが、英語学習の気分転換を兼ねて映画を利用しています。 字幕がなくてもかなりわかるようになりましたが、ジャンルや内容によっては理解できませんし、文化がわからないものは音が聞き取れても意味がわかりません。 同じ映画を何度も観るというのはあまりしていません。飽きてしまうので^^ そしてイギリス英語よりもアメリカ英語の方がわかる派です^^ 映画を観るための英語学習に特化するよりも、日々英語に触れ、多くのジャンルの英語を聞くことによって目標を達することが出来るようになります。 また、決まり文句、イデオム、句動詞、英語圏の文化などを合わせて覚えておけばより理解できるでしょう。 例えばニュース英語と会話の英語は違いますが、映画の中でニュースが流れるシーンがあったり、政治的な映画を観るときはこれらの知識が役に立ちます。 知らない単語は当然聞き取れないので、日ごろから色々なジャンルのものを聞くのがよいと思います。 スピーキングの必要がなければ練習はいらないのかもしれませんが、発音できない音は聞き取れないと言いますから、流暢に話せなくても音マネするだけでよいかもしれません。 聞き取りが十分でないうちから字幕をなしにしても、結局わからないままで終わってしまうと思うのです。実際に私がそうでした。 日本語字幕と実際のセリフが違うことは頭では理解していると思いますが、その時のレベルで聞き取れる範囲でそれを実感してみてください。 はじめは単語レベル、次に短いセンテンス、そしてだんだんとセリフと字幕の差異がはっきり感じ取れると思います。 その間に、単語数も増えていくと思いますから、この単語はこういうときも使えるというのを学習したり、知らない単語を字幕を頼りに覚えるようにしていきます。 同時に多読の練習は語順通りに理解するためによいと思います。 地道に学習を続け、頭の中に英語の蓄積が出来るとある程度のスピードで語順通りに理解できるようになります。そうしたら英語字幕で観ます。英語の字幕では何をどう発音されているかチェックしながら観ます。 非英語圏出身でない人の発音はネイティブスピーカーのものよりもわかりやすいときがあるので、例えば、マトリックス3に出てくるインド人親子や日本人の英語、アントニオ・バンデラスやペネロペ・クルスのスペイン語アクセントの英語など聞き取ってみるものおもしろいですね。 日本で販売されている多くの英語教材は「教材用」の音源なので、ネイティブスピーカーによる発音であっても平べったく聞こえます。 NHKのアナウンサーの口調で日常会話を聞いているようなものです。ですので、レベルが少し上がったらネイティブスピーカーが話しているものも聞くべきです。 インターネットでアメリカのラジオNPRが聞けますが、アナウンサーや一般人の会話がたくさん聞けますので利用なさってみてはいかがでしょうか。 NPR http://www.npr.org/ リスニングに特化した学習はそれなりに効果がありますが、結局総合的に勉強した方が相乗効果があると思います。
お礼
回答ありがとうございます >同じ映画を何度も観るというのはあまりしていません。飽きてしまうので^^ 同じです^^ >そしてイギリス英語よりもアメリカ英語の方がわかる派です^^ たぶん私もそうです。イギリス英語のくぐこもったような発音がどうも苦手です >日々英語に触れ、多くのジャンルの英語を聞くことによって >決まり文句、イデオム、句動詞、英語圏の文化などを合わせて >覚えておけばより理解できるでしょう。 うーん、やっぱり王道なしですか・・・ 例えば、シュワちゃんの有名なセリフ「I'll be back」なんて 普段イディオム勉強しても覚えるようなセリフじゃなかったりするじゃないですかどうしたらいいものかと・・ >流暢に話せなくても音マネするだけでよいかもしれません。 そうですね最近の勉強の流行?として「音読」はどの分野でも推奨されてますからね シャドーイングなんかもその流れかと思ってますので 音読系は取り入れてみたいと思ってます >日本語字幕と実際のセリフが違うことは頭では理解していると思いますが、 >その時のレベルで聞き取れる範囲でそれを実感してみてください そうなんですよね。昔中学生の時に「意訳」ということを知らずに 映画のセリフと字幕が意味が一致していないことを英語の先生に質問したことがありますその時先生の回答は「流れによって訳を使い分けることがある」とかなんとか さっぱり意味不明だったことを思い出しました >同時に多読の練習は語順通りに理解するためによいと思います。 問題はなんの分野を多読しましょうか?ということなんですよね もちろんアメリカの歴史読めば、映画の中でパロディとかジョークとして 出てきたときに理解できますよとかあると思うんですが、ではよくあるパターンとして アメリカの中学生が使うアメリカ史みたいなテキストで勉強すればよいのかな?とか >結局総合的に勉強した方が相乗効果があると思います。 そうですね。やっぱり王道なしですか・・できれば近道ぐらい・・笑 ご回答ありがとうございました。ヒアリング5、音読3、単語2ぐらいの割合ですかね 地道に勉強する方法を模索してみます
英語の勉強のためではなく、映画を楽しむため。 私もこういう目標で映画を見てきました。 私の場合は、 ・英語のシナリオを読む(読解力をつける)。 ・名台詞を覚える。 なんてところから始めましたね。 最近は、 ・好きな映画はDVDで何度も見る。字幕は英語にするか、消す。ヘッドホンを使い、耳に集中する。すると、いつのまにか、台詞が無意識のうちに記憶されて、聞き取れてきます。 あと、これは余談ですが、 アイスホッケーの北米での試合の実況をネットラジオで毎日のように聞いていたら、アメリカ映画の英語がばしばし聞き取れるようになりました。自分でも驚いています。 また、イギリスの歴史ものの映画は台詞がゆっくりで、しかもキングズ・イングッリッシュで、聞き取りやすいです。 最後に、 知らない単語は聞き取れない。読解で理解できない英文は耳で聞いても理解できない。これは重要なポイントです。
お礼
回答いただきありがとうございます >英語の勉強のためではなく、映画を楽しむため。 そうですね、おそらく同じ考えのような気がします >・英語のシナリオを読む(読解力をつける)。 >・名台詞を覚える。 >なんてところから始めましたね。 確かにこういう方法はありですよね >・好きな映画はDVDで何度も見る やっぱりこの方法ですかね、あんまり映画を何回も見る習慣がないんですよね・・笑 >アイスホッケーの北米での試合の実況 スポーツ実況はヒアリング難しそうですよね 大リーグとかNBAとかでも、ルールがわからないからなのか、個人名がわからないのかスピードが速いからなのか・・・昔全然わからなかった記憶があります >知らない単語は聞き取れない。読解で理解できない英文は耳で聞いても理解できない。まあ確かに。でもハリウッド映画ってそんな難しい単語使ってない気がしませんか? 娯楽として誰にでもわかるレベルに徹しているというか。 もちろん法廷ものなら法律用語とかSFものなら科学用語とかはありますけど なので映画を見るなら最低限この単語を覚えておけ!みたいなテキストがあればいいんですけどね ハリウッド映画って定番が多いですからね ジャンル別に法廷もの、大統領暗殺もの、近未来もの、カーアクション、ミステリー アドベンチャー、謎解き・・・こんな感じですかね 例えばインディジョーンズ見てきたんですか、明らかに会話の中に「ミイラ」が含まれてるんだろうけどミイラって言わないんですよね、調べてみるとミイラは英語で「mummy」知らねーー。そう言われれば中1のテキストの大英博物館の話の時に出てきたような TOEFLの勉強したときに出てきたような・・・そんな単語です でも知らなくても会話の流れで映像で、mummy?よくわかんないけど、このミイラみたいなやつのことを言ってるのかな?と気づければいいなあと思います
- coffeebar
- ベストアンサー率49% (216/436)
ANo.1さんのおっしゃるようにDVDでまず字幕を消してご覧になった後で字幕を付けてリスニング出来ていたか確認するというのがいい方法かもしれませんね。 人気ドラマのスクリプトが手に入るサイトなんてのもあります。
お礼
回答いただき、ありがとうございます あ、そうだ一つ書き忘れてました。 あくまで映画館で楽しむのが目的です。 最近だとランボーとインディジョーンズとかハリーポッターとか こういう映画を映画館で見て、できるだけ英語のヒアリングで楽しみたい感じです なのでDVDで字幕消したり、何度かリピートしてみて・・・ 確かにそういうソフトとか仕組みがあるのも存じ上げてはいるのですが 映画館で一発でドキドキしながら英語でダイレクトに感じたいんですよね サイトもご紹介いただき ありがとうございました
- blazin
- ベストアンサー率50% (20251/40149)
映画のDVDには字幕の有無を選べるものがありますからね~ 自分が好きな映画を字幕を外して見たり、英語字幕にして それがきちんと聞き取れているかチェックしつつ楽しむのも 気軽な勉強法の一つですよね☆
お礼
回答いただき、ありがとうございます >映画のDVDには字幕の有無を選べるものがありますからね~ >それがきちんと聞き取れているかチェックしつつ楽しむのも >気軽な勉強法の一つですよね☆ 確かに映画を利用して勉強するなら、その方法もありだと思うんですが 英語の勉強に映画を使うって言うよりも、映画館で(字幕付)で映画を 見たときにより楽しみたいための勉強方法を模索したいって感じなんですよね~ そのためとして、例えばある映画のDVDをセリフ覚えるぐらい繰り返してみる という方法が良さそうならそれでもいいんですが、何か違う気もするなあと思ってます ありがとうございました
お礼
再びご回答ありがとうございます かなり見えてきた感じがします。頂いた回答にお礼を書きながら自分は どういうことを望み、どういう勉強をしたいのかが見えてきた感じです >「映画をダイレクトに理解する」というのはかなりの上級レベル そうですね。自分のピークはTOEIC785点の頃で、世の中的にはそんな悪くないとは 思うのですが、CNNで簡単なニュースならなんとかなっても、 映画はほとんどお手上げでした。 同じく当時だと「Xファイル」よく見てましたが、科学用語、FBI用語入り乱れて 難攻不落でした。 >でも字幕を完全に消して観たいというわけではないんですよね? はい。映画自体は楽しみたいので字幕消えて意味わからんまま映画見てしまう ようなことは避けたいです >映画がわかるようになるために特化した教材がないのは、 >映画のジャンルが多岐にわたるからです。 そうなんですよね、探してみると意外にないです 会話だと旅行用、留学用、日常会話用とかいろいろあるのに 映画だとないですね。あるとしても映画の名セリフを覚えましょう みたいな感じです。 >ボトムアップ式 映画英語のリスニング いやまさに昨日の帰り、この本買いました! まずはここか始めてみようと思います。 >ここでのfishが「新人」を意味するスラングだと知っていたら そうなんですよね、スラングは問題ですよね とはいえスラングばっかり拾って英単語覚えるって のもなんか嫌ですしね 教えていただいた方法を実践するよう心がけてみたいと思います ありがとうございました