- ベストアンサー
どちらの英文が正しいのかわかりません。
英作文の問題で 『わが家から駅までは歩いて約10分です。』 という問いに対して Our place is about a ten-minute walk from the station. であるのか Our place is about a ten-minute walk to the station. であるのかどちらかわからないでいます。 前者の方が正しいと思うのですが、どちらが正しいのでしょう? また正しくない方の訳はどうなってしまうのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして >英作文の問題で ならば後者だと思います。 前者は「駅を出発して我が家に着くまで、徒歩で約10分」と言っています。 後者は「我が家を出発して駅に着くまで、徒歩で約10分」と言っています。 日本語訳に対しては、後者の方が合っていますが、前者の使い方もあります。 初めて「我が家」を訪れる人に説明するには、まず電車またはその他の方法で駅に来てもらって、そこから「我が家」に来てもらうという方法をとると思います。駅を基準にして「我が家」の位置を示していますので、「~から」を表す「from」の方が適切です。 別の場面で、「どんなところに住んでいるの?」と聞かれたときには、「駅まで10分ですよ」というときには、「我が家」を基準にして駅の位置を示していますので、「~まで」を表す「to」の方が適切です。 外国語というのは1対1の訳でなく、使われる状況によって変わってきますので注意してください。
その他の回答 (1)
- kirksville
- ベストアンサー率36% (11/30)
>どちらでも意味は通じると思います。 また、 It is about ten-minutes' walk from our house to the station. とItを主語にしてfrom A to B を使えば、大体どんな場面でも使えるので、公式みたいにして私は使っています。 参考までに
お礼
なるほど、そちらの英文は文を組み立てやすいですね。 どうもありがとうございます。
お礼
丁寧なご回答ありがとうございます。 なるほど、どちらでも通じるものだったのですね。疑問が晴れてよかったです。どうもありがとうございました。