• ベストアンサー

「めざましテレビ」のカウントダウンハイパーは?

「めざましテレビ」の中でカウントダウンハイパーという占いで、12星座に順番をつけるコーナーがありますが、私の考えではカウントダウンというと12位から順番に1位に発表するものと思っていましたが、このコーナーでは1位から順番に12位まで発表しています。 この発表のしかただとカウントダウンではなくカウントアップというのではないかと思うのですが、英語に詳しくないので間違っているのかもしれませんが、英語に詳しい方はこの1位から12位までの発表のしかたはカウントダウンとという言い方で正しいと思われるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jackson7
  • ベストアンサー率54% (24/44)
回答No.3

普通はロケット発射時の秒読みなどのとき 数を大きい方から逆に数えることを言うと思います。 正確にはcountdownはおかしいと思います。 ただ、和製英語として日本人には理解できるでしょうね。

DONTARON
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり和製英語ですか? 本当の英語か和製英語かを見分けるのは難しいですね。

その他の回答 (2)

  • AZKARAM
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.2

おっしゃる通りかもしれません。 なかなか注意深くていらっしゃいますね。

DONTARON
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も詳しくないのではっきりとはわかりませんが、 やはりそうなんでしょうかね。

noname#61576
noname#61576
回答No.1

count up to だと 合計~~になる と言う意味だそうですし count down は「秒読み」なので 1からでも 逆からでも良いのではないでしょうか…

DONTARON
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 count up to や count down にはそういう意味があったんですか 知りませんでした。

関連するQ&A