- ベストアンサー
添削をお願いします。
今日は、翻訳会社から翻訳者として登録することができるの連絡を貰いました。 以下は私の返事です。 お世話になっております、有難うございます。 御社の翻訳者として登録していただきます、すごく嬉しいです。 今後、私に出来るものがあれば協力いたします、 よろしくお願いします。 以上の内容で間違っているところがあれば添削してください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>今日は、翻訳会社から翻訳者として登録することができるの連絡を貰いました。 ⇒今日(本日)、翻訳会社から翻訳者として登録することができるとの連絡を貰いました。 >お世話になっております、有難うございます。 ⇒お世話になっております。ご連絡有難うございました。 >御社の翻訳者として登録していただきます、すごく嬉しいです。 ⇒御社の翻訳者として登録させていただけることを、大変嬉しく思います。 >今後、私に出来るものがあれば協力いたします、よろしくお願いします。 ⇒今後、可能な限り仕事をさせていただきたいと存じますので、よろしくお願いいたします。 こんな感じだと思います。ビジネス文書ですから語彙の選択などにも注意を払う必要があります。
その他の回答 (1)
- suunan
- ベストアンサー率14% (224/1569)
回答No.2
まず本文以外の添削です。 正しくは 「翻訳会社から翻訳者として登録されました。 以下は私の返事です。」「添削してください。よろしくお願いします。」 となります。 本文は 「登録有難うございます。 よろしくお願いします。」 となります。削られた部分はわかりきっていることなので 書く必要がありません。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 わかりやすいですね。^^
お礼
ご回答ありがとうございます。 詳しくお教えていただきます、ありがとうございます。