ネイティブには英語の訛りはどう聞こえるのでしょう?
過去の質問に同じようなものがありそうなのですが、
ばっちり「これ!」というものを見つけることが出来なかったので、質問させて頂きます。
かぶっていたらごめんなさい。
英語を国内共通語や母国語として持つ方は世界に沢山いらっしゃると思うのですが、それぞれ国や地方によって、独特の訛りがあったりします。
そこで疑問に思ったのですが、英語の標準語はアメリカ英語なのでしょうか?(アメリカの中でも多少は訛りはあると思うのですが)
そして、標準語を話す地域の方からすると、他の地域の訛りはどのように聞こえるのでしょうか?
どの地域と比較するかによって、聞こえ方は違ってくるとは思うので、例をあげてみたいと思います。
アイルランド、インド、中国を舞台とした、セリフが全編英語の映画を観たのですが、どうも登場人物は訛りがあるそうで、人によっては聞き苦しいと感じる人もいるほどなのだそうです。
これらは、以下のうちどの感覚に近いのでしょう?
1.全編セリフが関西弁訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない)
2.全編セリフが外国人のカタコト訛り(全体的に違和感があり、所々聞き取れない)
3.全編セリフが外国人のカタコト訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない)
1と3が似ているような気もしますが、3は日本語が英語のように多くの地域で使われることがない為、あまり日本人にはない感覚ながらも、もしかするとあり得るのかなと思って入れてみました。
回答よろしくお願いいたします。
お礼
こんばんは。dbnoiseさん。ご回答有難うございます。聞くと笑っちゃうような訛りですか?日本のズーズー弁みたいなもんカナ?