- ベストアンサー
当たり前かもしれませんが。
Yes, I'd like some coffee,please.と Yes, I'd like some coffee. では下も丁寧な表現では有るが、上の方がより丁寧と言う事ですよね? また、 Please sit down,won't you?と Sit down,won't you? では、下も丁寧な表現では有るが、上の方がより丁寧と言う事ですよね?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <Yes, I'd like some coffee,please.とYes, I'd like some coffee.では下も丁寧な表現では有るが、上の方がより丁寧と言う事ですよね?> その通りです。 1.2文とも、Would you like some coffee?「コーヒーはいかがですか?」という勧誘文の答えだと思われます。 2.ここで使われているwouldは仮定の意味を根底に含む婉曲表現で、「できたら、~しますけど」という丁寧な表現として使われる助動詞です。 3.返答で使われると 「できればお願いします」 という丁寧な依頼表現になります。 4.両文ともこのwouldが使われていますから、おっしゃるように2文とも「丁寧な表現」になります。 5.上の方は、pleaseをつけることで、さらに丁寧な表現になります。 ご質問2: <Please sit down,won't you?とSit down,won't you? では、下も丁寧な表現では有るが、上の方がより丁寧と言う事ですよね?> その通りです。 1.この文は、命令文の付加疑問の用法です。ただ、一般的には使われません。 2.命令文の付加疑問は通常will you?を後置させます。 例: Please sit down,will you? Sit down,will you? が正しい用法です。 (1)won’t youの後置だと、 (直訳)「~して下さい。いやですか?」 という否定の確認になり、やや強制の感のある物言いになるからです。 (2)will youの後置だと (直訳)「~して下さい。いかがですか?」 という肯定的な勧誘表現になり、命令文の付加疑問形では、相手の意志を問うwillを肯定の形で使うのです。 以上ご参考までに。
お礼
有難うございます。