• ベストアンサー

謎のsame

インド人に多いのですが、the sameを「同様の」の意味以外で使っている場合が散見されます。これはどういう意味なのでしょうか? 「それに該当する」という意味合いで使われているような気もしますが、良く分かりません。以下は、複数人(全てインド人です)のメールの中から抜粋したものです。全て違う人なので、個人の口癖ではなさそうです。 例 01) The batch processes are running for long time. Please find the sql for the same. 例 02) The under sea cable carrying the Internet traffic to these destination has broken and rectification of the same would take 10-15 Days. 例 03) Jim asked me to submit the request number to him directly and he will look into it. (I will get the number from you and Push the same to Jim.) 例 04) I am not much aware of this and hence it will be better if we meet and discuss the same. 例 05) Can we schedule a short meeting for the same?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

“the same”や“same”は、代名詞として、「同上のもの」とか「当該○○」あるいは「それ」という意味で使うことがあります。 契約書等では割とよく見る言い方ですが、一般的にはそれほど使わない表現かもしれません。 一応辞書にも出ています。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=same&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=06268500 代名詞としての用法の3のところ

robotvoice
質問者

お礼

the sameを「該当する」とか「その件」と訳してみると、ばっちり意味が通りますね!ありがとうございます。これですっきりしました。 例 01) The batch processes are running for long time. Please find the sql for the same. バッチ処理が長い時間走りっ放しだ。該当するSQL文を見つけて(調査して)ください。 例 02) The under sea cable carrying the Internet traffic to these destination has broken and rectification of the same would take 10-15 Days. そちら方面へのインターネット通信をしている海底ケーブルがした。該当部分の問題解決には10~15日必要だ。 例 03) Jim asked me to submit the request number to him directly and he will look into it. (I will get the number from you and Push the same to Jim.) ジムがリクエスト番号を直接自分に渡してくださいといっている。そうすれば彼が見てくれるらしい。(番号をあなたから貰ったら該当するリクエストをジムにプッシュしてもらう) 例 04) I am not much aware of this and hence it will be better if we meet and discuss the same. 私はその件について詳しくはないので、会ってその該当案件について話し合ったほうが良さそうだね。 例 05) Can we schedule a short meeting for the same? その件について、短いミーティングを予定しないかい?

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

それはお互い様, そっちこそ、貴方もね、という意味で使う事があるそうです。 アメリカ人ではありますが英語圏の友人に聞いてみました。

すると、全ての回答が全文表示されます。