- ベストアンサー
店名について(仏語で「日当たりの良い場所」は?)
今度、喫茶店の開業を考えています。 日当たりの良い場所なので、店名は仏語で考えています。自分で調べたところ、「ensoleille(アンソレイエ)」で「陽のあたる」となりましたが、仏語に詳しい方これでよいでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
pekos さん 補足にお答え致します >「日のあたる家」という意味で「maison ensoleille 」 (アンソレイエ)とすると、変ですか? いいえ、変ではありません 綴りは、maisonが女性名詞なので 形容詞ensoleileの最後にeを付け-maison ensoleillee-です (最後から二番目のeにアクサンテギュをお忘れなく) >「木漏れ日」というような表現は仏語で何と言うのか 教えてい頂けますか?(できましたら文章ではなく、単語で・・・) 残念ながら一語で表現は出来ません そよ風に木の葉が揺れて、光が戯れ踊りますので 仏語では、そのような際に単語-jeux-を利用です (例:ドビュッシー(Debussy)交響詩海の中の -Jeux de vagues-波の戯れ など) 和訳:Jeux de lumiere du soleil entre les arbres (木立の間から~) 乃至 Jeux de lumiere du soleil a travers les feuilles(木の葉の隙間から~) 大変長くなって仕舞います。。。
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
pekos さん はじめまして お示しのフランス語、「ensoleille(アンソレイエ)」 (最後のeにアクサンテギュ)(形容詞)で大正解です 喫茶店を示すcafeは、男性名詞ですから cafe ensoleille (両単語の最後のeにアクサンテギュ) 乃至、この形容詞一語でも宜しいかと思います ご参考に、太陽が燦燦としている南仏地方では 太陽の光を浴びていること、太陽の光のことを -soleillade-(ソレイヤ-ド 女性名詞)と言う この音韻は、愛書家が手許に置く叢書の一つである Pleiade(プレイヤ-ド)叢書を、想起させます 良ければ、ご検討してみて下さい 因みに、pleiadeは星座のスバル、七星詩派のこと はじめて、この叢書を手にした時、こころの中で Plieade-Soleillade と、幾度となく叫びました 書棚に太陽光が、差してきた(実際は北面)感じ 此方に-la Soleillade-の名前つけた宿の サイトを貼ります この語のこの地方での 解説が、最後の数行にあります 同時に この語のイメージを画像よりも感じ取って下さい http://lasoleillade.net.free.fr/
補足
anapaultoleさん、回答ありがとうございます。 いろいろ教えていただき、大変参考になりました。 ところで、「日のあたる家」という意味で「maison ensoleille 」(アンソレイエ)とすると、変ですか? また、「木漏れ日」というような表現は仏語で何と言うのか、教えてい頂けますか?(できましたら文章ではなく、単語で・・・) いろいろ質問して申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
お礼
anapaultoleさん いろいろ教えていただき、有難うございました。 参考にさせていただきます。