• ベストアンサー

英語で「よく分かりましたね。」と言うとき。

PCの問題などを解決したとき 「すげー。よく分かりましたね!」 と相手に褒めるときなんと言うのでしょうか? お世辞っぽくじゃない言い方です。 「You did good job」だと「よくできましたね。」になるので、 「よく分かりましたね!」で教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.6

この「よくわかりましたね!」は、「そのとおり!」ではなく、 「よくそれに気づきましたね!」ということですので、 #1様が回答されている "Wow, how did you know that?" が適切ですし、端的に言っていて自然です。

lunking
質問者

お礼

了解です!!これですね!!

その他の回答 (6)

noname#86553
noname#86553
回答No.7
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.5

It's great of you (to find it out.) でもいいと思う。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

私の第一感は You've got it! です。

  • AyumiPPE
  • ベストアンサー率25% (28/110)
回答No.3

「That's smart!」 =賢いね!、考えたね! は、どうでしょう? もしくは 「You amaze me!」 =さすがだね!、すごい! など。

noname#72724
noname#72724
回答No.2

It found out well. ↑よくわかりましたね It is terrific! It found out well. ↑すごい!よくわかったね だと思います。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

Wow, how did you know that?

lunking
質問者

お礼

「どうやって分かったんでしょうか?」という意味ですよね。」 もっと「すげー!よく分かったね。」と褒めて言う表現を教えて下さい。

関連するQ&A