• ベストアンサー

現在形?過去形?

1.因為没有時間、所以我不去。 (時間がないので行きません。) 2.因為天気好、所以我去散歩。 (天気が良かったので、散歩に行きました。) 1は現在形、2は過去形の日本語訳になっていたのですが、 特に区別する必要はないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.2

中国語の動詞に時制がなく、相があるだけなので、日本語なら過去形(みたいな)表現が、中国語では区別されないときがあります。そのため、日本語にするときは「~します」「~しました」と訳し分ける必要が出てくるのですね。 ウィキペディア「中国語」 (「なお中国語には時制を表す文法カテゴリーが存在しない。」あたりをご覧ください) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E また単文では完了を表す「了」をつけるのに、書き言葉など文が連続しているときには、付けないという現象もあります。ご提示の例文の 2. はこのケースだったのかもしれませんね。

taichi1958
質問者

お礼

単文では完了を表す「了」をつけるのに、書き言葉など文が連続しているときには、付けない、ということを教えていただきありがとうございました。話し言葉として出てきた例文なので納得できました。

その他の回答 (1)

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

例文1も2も、これだけでは現在のことか過去のことか、それとも未来のことかわかりません。 前後の状況がわからないと、この日本語訳が適当なのかどうかもわかりません。 中国語には英語のような現在形・過去形・未来形という動詞の変化がないので、こういう話になります。

taichi1958
質問者

お礼

過去を表す単語が入っていない場合でも、前後の状況で判断できるものもあるのでしょうね。 ありがとうございました。