- ベストアンサー
過去入試問題の中から
英語で、 I stood by a wall and watched them who were dancing. ってどういう意味ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、和訳は 『私は壁のそばに立って踊っている彼等を見た。』 という意味になりますね。 【by】には『~のそば』という意味の前置詞の用法があります。 あと、【and】は常に同じ性質の語をつなぐので、【and】の直後が【watched】と動詞の過去形がきているので、そこからもこの【and】が【stood】と【watched】の二つの過去形の動詞をつないでいるのが分かりますね。 あと、後半の【who】は関係代名詞でその直前の【them】を先行詞といって、簡単に言えばその語を修飾しています。
その他の回答 (2)
- tekcycle
- ベストアンサー率34% (1839/5289)
中一中二の学習内容が抜けてしまっていませんか? 以前習ったことが抜けたままその先のことを勉強しようとしても身に付きませんよ。特に英数は。心当たりがあるでしょ? こういうやり方はあまり良くないかも知れませんが、 I stood (by a wall) and watched (them who were dancing). として、じゃぁ()をどけてみましょう。 I stood and watched. 動詞が二つありますが、現在形に直してみてください。 文章の骨格が見えないと解らないと思います。(解らないうちは) あなたが野球をするのであれば、 「打って走る」かも知れませんし、「捕って投げる」かも知れませんね。 これは、「打つanc走る」だし、「捕るand投げる」です。
- purarin
- ベストアンサー率0% (0/1)
専門家ではないですが・・・。 stand byで人を支持するとかそばに立つなどの意味があるので 「私は壁の近くに立ち、ダンスをしている彼らを見た。」では? whoは関係代名詞でthemにかかっていると思います。
お礼
早い回答ありがとうございます。 今やってたんです。 これで長文全体の大体の意味が理解できました。
お礼
へ~ 参考になりました。 stood and watchedで「立ってかつ見ている」といった感じの意味になるんですね。 そしてby a wallはstoodにかかってるんですね。