- ベストアンサー
結婚式での神父の言葉
友人の人前結婚式の神父役を頼まれています。神父さんの説教と祈りのセリフを教えて下さい。 説教は、神父さんによって違うもので、一概に言えないと思いますので、大まかな内容でも結構です。 実際の結婚式のビデオを見て研究しているのですが、英語混じりの為よくわかりません。 皆様の御知恵えを拝借願えれば幸いです。 よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
参考URLに添えたものは二つともプロテスタント形式(牧師先生のセリフ)になりま す。 (聖書朗読には、マタイ伝19章や、コリント人への手紙第13章などがよく読まれます) 「神父さん」とおっしゃっているのでカトリック形式で挙式されるのかな・・・ と思ったのですが、 日本人向けのキリスト教式の多くはプロテスタント形式に基づいているようですね。 けれど本当の神父様や牧師先生ではなく、 友人のあなたに依頼があったということなので、 「神様に認めていただく」のではなく、 「家族や友人たちに認めていただく」内容の文言にアレンジするのがオススメ。 また、聖書を朗読するのではなくて、 ご両親からお預かりした手紙や、 あなたが選んだ「新郎新婦に送る愛についての格言」を引用して読むのも素敵。 神父様や牧師先生は神様と新郎新婦の橋渡しをしますが、 あなたは家族や親族やご友人などの列席された方々との橋渡しをするのがお役目。 無事に大役を果たせられますことをお祈り申し上げます。 がんばれ~!
その他の回答 (2)
- mayuusa
- ベストアンサー率18% (108/579)
やっぱり人前式で神父さんて不思議です。。。?? ご友人の、matsu2002さんへの役割期待のイメージがよく分からないのですが、 証人代表ではなくて、あくまでも神父さんなのでしょうか? それによっても話す内容は変わってくると思うのですが。 ご友人の期待に出来るだけ添えるように、まずよく話し合ったほうが良いと思います。オリジナルな素敵なお式になると良いですね! ちなみに、私はキリスト教式でやりました。私は人前式でも良かったしアイデアも考えてはおいたんですが、親に「どうしても神様かなにか(特に信者でもいないくせに^^)、の前でやってくれ~」とせがまれたので、受け入れました。 牧師さまは日本人で、声も大きかったのでお説教は分かりやすく、感動して泣いてしまったです。(外国人神父さんより絶対良かったと思います) 内容は、 「相手を理解するということは自分の定規ではかることではない。相手の定規ではかることだ。いかに皆、勘違いしているか」という大変厳しいお話でした。
お礼
回答ありがとうございます 証人代表ではなくて、あくまでも神父さんなのでしょうか? いや・・・どちらかと言うと証人代表と、進行役ですね。 人前・神前ゴチャゴチャになっており、的外れな質問になってしまいました。 滞りなく進行できるようにがんばります。 ありがとうございました。
- ranran21
- ベストアンサー率29% (84/281)
人前結婚式なのに神父さんがいるっていうのもおかしいですね?? 友人も人前結婚式でしたが、司会の女性が、誓約書を読み上げ、二人で誓約書にサインの後、 「お二人はこのようにいたわり合い慈しむことを誓いました」 「神前式が神に誓うように、人前式とはその名の通り人に、ここにいらっしゃる皆様に誓い認めていただいて初めて夫婦となるのです」 と一通りの人前式の説明をし 「皆様、このお二人の結婚を認めてくださいますでしょうか。認めて頂けるかたは暖かい拍手をお願いします」 (拍手を確認後) 「皆様認めてくださったようです」 「これでお二人は皆様に認められ夫婦となりました」 という感じでした。 誓約書の内容は神前式のように 「互いに助け合い・いたわりあうことを・・・」を というものでした。
お礼
人前結婚式なのに神父さんがいるっていうのもおかしいですね?? そうですね・・・そう言われるとその通りです。勉強不足で恥ずかしいです。 今回の結婚式は、完全に手作り結婚式なのです。神父さんと言っても殆ど司会のようなものなので・・・ 進行、段取りをもう一度整理してみます。 ありがとうございました
お礼
サイト確認しました。参考になりました。 私はキリスト教ではありませんので、本来は神父さんと言うのもマズイですよね チャカしている訳ではないのですが、本職の方に申し訳ないような気がします。 あなたは家族や親族やご友人などの列席された方々との橋渡しをするのがお役目。 無事に大役を果たせられますことをお祈り申し上げます。 そうですね。橋渡し役が仕事だと再認識しました。 ありがとうございました