• ベストアンサー

「スローペースでEメール交換したい」を英語でいうと?

japan-guideで見つけた人にメールを出してみたいのですが、 「遅いペースでEメール交換をしたい」ということを 英語でどう伝えればいいのか分からなくて困っています。 私は英語が苦手ですし、これから忙しくなりそうなので 週1くらいのペースで交換したいと思っています。 相手がもっと早いペースで交換したいと思っている可能性もあるので 最初のメールでこのことを断っておきたいのですが、 自分ではうまい表現が思いつきません。 お分かりの方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#45749
noname#45749
回答No.2

回答者 No.1さんの答でもいいと思いますが、もう少し詳しく、メールを書くことのできる頻度とその理由を言っておいてもいいように思います。 あなたの言わんとすることは「仕事で忙しいので、週に一回程度しかメールを書けないが、それでもいいか」ということだと思いますので、これを中心にして言うとすれば: “ Dear ----. I found your name in http://www.japan-guide.com/ and I am interested in exchanging e-mails with you. The only concern I have is that I may be able to write to you possibly only once per week since I work for a company where my job requires extensive attention and keep me quite busy during weekdays. I might disappoint you if you were expecting more frequent exchange of mails. Otherwise, I shall be happy to start communications with you via e-mail. Please let me know what you think about it. Regards, (あなたの名前)” というような具合でしょうか。 適当に変えてみてください。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

忙しくなる理由は仕事ではなく資格試験の勉強なのですが、 私の言いたいことはまさにnewyorkbusさんの仰るとおりです。 特に、"I might disappoint you if~"以下の文はとても参考になりました。 これだけの文をさらっと提案できる英語力に憧れます。 私ももっと精進します。 大変ご丁寧な回答をどうもありがとうございます。

Yut0r1Ch11
質問者

補足

英語力もなく初めてのことでどうしたらいいか分からず 不安でしたが、おかげさまでなんとかなりそうな気がしてきました。 お二人の回答を参考にしてメールを出してみようと思います。 seegrammarさん、newyorkbusさん、 本当にどうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

I prefer to email at a frequency of once or twice a week. とでも行っておけばよいと思います。

Yut0r1Ch11
質問者

お礼

こういう言い方ができるんですね。 自分で無理やり単語をつなげてみても不自然な文になりそうで 不安でしたので、教えていただけて本当に助かりました。 楽しいメール交換ができるといいな、と思います。 回答ありがとうございます。