- ベストアンサー
アメリカに「指切り拳万」はあるのでしょうか?
アメリカに「指切り拳万」みたいな物は、はあるのでしょうか? 日本では子供が約束するとき、遊びとして「ゆびきりげんまん。うそついたら針千本」とやりますが、アメリカにはこういった「約束のときの言葉遊び」ってあるのでしょうか? もし、ご存じでしたら、お教え下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Cross my heart and hope to die. 何かを約束して「Cross my heart and hope to die.」と大仰に続ける事は、中高生までが時に使うようです。 I promise ~に続けて「Cross my heart and hope to die.」といいます。これは相互で約束するわけではなく一方が他方に向かっての約束ですが、そこはアメリカと日本の文化の違いがあるのでしょうね。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です. 言葉遊びはありませんが、絶対約束だぜと言う男同士の約束の仕方はあります. Blood Lettingと言われる物ですが、お互いの親指に傷をつけてその傷から出た血を混ぜるようにして親指ををつけあわせる事です. それで、約束を守るBlood Brothersと言う事になるわけです. 儀式ですね、一種の. もう一つ、ちょっと汚いですが、お互いに、自分の手のひらにつばを吐いて、握手をする. 普通、紳士の約束と言う事で握手をします. それを変えた物ですね. 答えになっていなかったかも.
お礼
回答、ありがとうございます。 血の約束、みたいでなかなか男っぽいんですね。 私の勝手な想像をすると西部劇っぽいです。 日本の血判状と同じ様な感覚がしますね^^
- babyzsong
- ベストアンサー率17% (6/35)
私のアメリカ人の夫(20代)が、 子供のときから約束のとき小指をからめる動作をするの知ってると言ってました。 日本のとまったく一緒です。 それを聞いたときは、意外で驚きました。 「指切り」って日本の習慣という感じがしますよね。 日本のがアメリカに渡ったのでしょうか? 自信はありませんが、参考になればうれしいです。
お礼
回答、ありがとうございます。 なんと、アメリカでも指を絡めるのですか! おっしゃるように案外「渡った」のかもしれませんね^^ それとも別なのかな?
お礼
回答、ありがとうございます。 日本の「指切り」や「針千本」に比べると、きれいな表現なんですね。^^