• ベストアンサー

at the end of sofa?

小説に出てきたのですが、「Not far away, on the floor at the end of sofa」って一体どこのことなのでしょうか? おしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • relarela
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.1

こんにちは! 「そんなに遠くないところ、床か、ソファの端っこ」 ってことですよ☆ near end ⇒ 手前の端 far end ⇒ 奥の端 みたいな使い方もします。

noname#44993
質問者

お礼

ありがとうございます。英語ってこういうくどい表現が多いですね。助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.2

on the floor: 床の上 at the end of sofa: ソファの端っこ つまり、 「そんなに遠くなく、ソファの端に位置する床の上に。」 という意味だと思います。 人や動物が主語なら、「近くのソファのすみっこまでいって床に座った。」ようなイメージです。 図解できれば良いのですが・・。

noname#44993
質問者

お礼

そうですよね。私の方から見て、近いほうのソファの端っこの下(床の上)という意味だと理解したのですが……。回答ありがとうございました。