海外旅行カテとどちらに書き込むべきか迷ったのですが、こちらでお願いします。
以前にビザウェイバーでアメリカへ行ったときに、I-94Wを返却せずに戻ってきてしまったようで、それに気付いたのがたまたまパスポートを開いた昨日でした・・・。I-94Wを返却しなければ、不法滞在扱いになる可能性もあると聞いたので、今あわてて移民帰化局(?)あての英文レターを書いているのですが、英文レターが久しぶりすぎて若干不安です。
よろしければ添削をお願いしたいです・・・。
Dear whom it may concern:
My name is ○○, and I am sending this I-94W form with the airplane ticket to notify that I have left the United States before the 90-day limit. I just found the I-94W form still remaining in my passport in mid-September, and found out soon afterwards that my departing record will not be recorded if the I-94W form was not taken.
I have included the airplane ticket and the copy of all the passport's pages to prove that I actually did leave the United States and come back to Japan. If there are any problems, please notify me by e-mail at ○○@○○.com. Thank you.
こういったあて先に送る場合、Dear whom it may concern は適切でしょうか?他の言い方はありますでしょうか?
また、DearよりもToの方がいいかな、などとしょうもないことにも悩んでいます・・・。
本文自体にも、付け加えたほうがいいことやおかしなことがありましたらご教授お願いします。
不法滞在扱いになってはたまらないので、あちらにできるだけ誠意が伝わるような文章にしたいです。
では、よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます。 そうですね、ミスだったことを書き加えて the transportation carrier probably forgot to take it away にしました。 あとはあて先をToに変えて送ろうと思います、ありがとうございました。