- 締切済み
ネイティブレベルの方に質問です
先日、外人の友達とメッセンジャーでチャットをしていました。仲がいいので、いつもお互い冗談で馬鹿にしたりします。私の身体的な欠点を馬鹿にされたので私もその友達に”slaphead”と言いました。それ以降なんだか関係がぎくしゃくしてきた感じがします。 そこで質問です。ネイティブの人たちは”slaphead”と聞くとどの程度の意味合いとしてとられるのでしょうか。私のニュアンスとしてはハゲ頭くらいと思います。友達も遠慮なく冗談で私の身体的な悪口を言ってきたので、軽く”slaphead”と言い返したくらいと自分では思っているのですが。結構きつくとられたのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- B2007
- ベストアンサー率30% (6/20)
私には5ヶ国の英語ネイティブの友達がいます。 私は肉体的欠陥や、スラングを日常的な英会話として使うことがありませんのでその面では経験者ではありません。 あなたの質問ではどこの国の外国人なのか?どのネイティブなのか詳細が記されておりません。ご回答を頂けたら実際の英語ネイティブに聞きお返事をすることができたのですが、かなり仲の良いお友達のようですのでご自身でお尋ねになって下さい。また、その言葉で実際彼が傷ついたのか、もしくは他の会話の中で何か面白くないことがあったとも考えられます。 また、これらのスラングは国によっても微妙に異なってきます。あなたの英語レベルは分かりませんがご自身が実際はっきりとした意味合、語法が分からないスラングは使用しない方がよろしいですし、また日本人で英語を英語ネイティブなみに話せる方はそんなスラングを会話で使うこともないかと思います。 実際このスラングの意味を実際わかったところで彼との気まずくなった関係を修復できるきっかけとなるのでしょうか? それなりの言葉を使う人にはそれなりの人が集まってきます、英語のスキルアップをされたいのでしたらスラングを使う前に人としてのコミニケーションを大切にされたほうが良いかと思います。
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
>私のニュアンスとしてはハゲ頭くらいと思います 同じニュアンスと捉えて良いと思います。 すごい親しい人になら冗談として言えるし、でもそうでもない人相手ならとても失礼な言葉です。 またチャット上ですと表情や言い方の微妙なニュアンスまで伝わらないので、意図するよりもきつく感じる可能性はあります。 顔文字などと併用した方が無難かもしれません。
- B2007
- ベストアンサー率30% (6/20)
どちらの国の外国人なのか分かりません、また実際その方とはチャット仲間なのか、現実の友達なのかはわかりませんが、基本的に肉体的欠点をたとえ冗談だとしても言い合うのは、人付き合いのマナーとしては双方最低だと思います。