• 締切済み

この詩の添削をお願い致します。

先日、仲良くしている外国人の方から、下の様な詩をもらいました。 これは詩の一部ですが、自分なりに訳してみましたので、どなたかに添削をして頂けたら嬉しいです。宜しくお願い致します。 When the lights go dim and the entire planet seems to go quiet and not a living soul makes a sound, and your house begins to creak and groan and hiss at you like an angry soul trapped in purgatory. 明りが薄暗い場所を照らす時、惑星全体が静まり返るようにみえ、誰も生存してなく、魂の音がする。 そしてあなたの家はきしみ、うめきシューと音をたてはじめる。 あなたが怒るように魂は浄罪界で罠にかかる。

みんなの回答

回答No.1

こんにちは、 「日光が薄暗くなり、惑星全体が静まったように見え、誰一人として音を立ない、そして、あなたの家はギシギシ、ミシミシ、シューと音を立て始める、あたかも煉獄に捕らえられた荒れた(怒った)魂のように」 ご参考までに

riko_chan
質問者

お礼

訳してくださり、ありがとうございました。 私の訳が全然違うので、お恥ずかしいです。。。(^^;)が勉強になりました。 有難うございました。