- ベストアンサー
ハングル語のテキスト変換で困ってまして・・・・!!
日本語のホームページができているのですが、韓国語版を作成するため日本語を韓国語に翻訳した「ワード」ファイルが回ってきました。翻訳者は最初からワードで作成しているため、テキストファイルに変換しないと使えません。量が少なければイラレでアウトラインをとった文字で使えるのですが、文字量が多いのでそれも時間的に不可能です。「コリアンライター」というソフトはインストールされているのでテキストファイルコンバーターを起動していろいろ変換してみるのですが、どうしてもワードの影響か、うまいこと表示できません。当方としてはテキストファイルにさえ変換できればどうにかなるのですが・・・。フリーソフトの「EmEditor」というソフトをダウンロードしていろいろ実験して見るのですが、韓国語のホームページからコピーした文字はきちんと表示するのに、ワードや、ワード原文を変換「コリアンライター」でいろいろ変換したテキストファイルからコピーしてもどうしてもうまくいきません・・・。どなたか解決策を教えてください!お願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
コメントが付かないので、シロートですが・・・。 「秀丸」を使ったらいかがでしょうか。 秀丸はUnicodeに対応しています。 WORDのハングルを秀丸に貼り付け、「名前をつけて保存」をします。 この時、保存のダイアログの「エンコードの種類」を韓国語にします。 保存してある韓国語を開く時は、ダブルクリックで開くのではなく、 「開く」のダイアログで、「エンコードの種類」を韓国語にしてから開きます。 この方法ならハングルをテキストで保存することが出来ると思われます。 ただ、韓国語OSで確認した訳ではありませんので、あくまでも推測です。 utotoraoさんの「テキストにしたい」ということを、「テキストファイルで保存する」と解釈しました。 誤解していたらゴメンナサイ。
その他の回答 (2)
- like-virge
- ベストアンサー率26% (4/15)
メモ帳がUnicode対応(日本語と英語以外の多言語にも対応)してます。他はフリーだと萌エディタ、GreenPadとかシェアウェアならまず対応しています。 場合によっては Arial Unicode MS(2000以降のMSオフィスに内臓)という多言語フォントが必要かもしれません。
お礼
アドバイスありがとうございました。試してみます。
ワードから HTMLで書き出してそれを表示してコピペできたりしないかな
お礼
ご回答ありがとうございました。HTML書き出しでも文字バケがひどくて使えませんでした・・・。でも文字バケする部分が日本語、英語、全角数字、特定の記号に限られていることが今回、わかりました!大きな前進です!
お礼
秀丸ですか。そんなソフトがあったのですね・・・。ウェブで探して挑戦してみます!