• ベストアンサー

英語CMの言いたい事がいまいちわかりません。

CMの言いたい事がいまいちわかりません。 日本語に訳した文章にしてもらえないでしょうか。 これをうまく日本語に訳した文章にしてもらえないでしょうか。 リンク先はyoutubeの動画です。 http://jp.youtube.com/watch?v=2mTLO2F_ERY&eurl=http%3A%2F%2F202.218.113.107%2F~kuwaharamoichi%2FD2%2Farchives%2F2007%2F07%2Fpost_51.html もちろん、だいたいでもけっこうです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • redowl
  • ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.1

トークを訳してはいないのですが、 CMで何を訴えているかを自分なりに・・・・・ 「風」を擬人化させて視聴者に語りかけているCMでしょうね。 今まで「風」と言えば、周りに迷惑ばかり掛けている厄介者的なイメージが有ったけど、 「風」が皆の役に立てる事に気づいた人がいる。その人は、「風」を厄介者だとは思っていない。 風力発電の担い手。エネルギーを生み出す働き者であると・・・

pg97
質問者

お礼

ご協力、ありがとうございます。 質問がヘタクソでしたが、 タイトルに「THE WIND」とあったり、 最後、風力発電との出会いがあるので、 そういう事については分かるのですが、 英語のセリフについてお願いしたいと思いました。 特に最後のやりとりがあった後のTHE WINDが どういうコメントをしているのかや、 出会う前と後でどういう気持ちになったのかを中心とした セリフの意味がわかりませんでした。

その他の回答 (1)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

おはようございます。だいたいでいいということなので、さっと見ですが。 風さん(その黒い男性が風を人格化して表している)が、 「私は誤解されてきた。人々は私を嫌っていたようだ。私は人々をいらいらさせた。なぜだか知らないけどね。私は激しすぎたのかもしれない。わからない…。とっても孤独だったよ。 でも、ある時、ある人が私を受け入れてくれてからすべてが変わった。この仕事を得てから、人生は全く変わった。私は最終的に求められていると感じられた…」といって、風力発電のプロペラをみつめています。 この映像は英語で話していますが、英語圏の映像ではありません。EPURONというヨーロッパのエネルギー会社のCMです。 英語そのものは、おかしなセンテンスがありますが、大意はそんな感じです、

pg97
質問者

お礼

ありがとうございました。 人々をイライラさせたとか、仕事を得てから人生が変わったと 言っていたのですね。