- ベストアンサー
mug you to pay
No contest: Instant noodles. 15 cent instant ramen is the sole reason me and millions of other poor people the world over don't have to mug you to pay for our grocereys. mug you to pay のところが意味がとれませんでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 mugは動詞ですが、本来の意味は「盗む」ことではなく、「(強盗などが)背後から襲い、人の首を絞める」ことです。 これは、mug cup「マグカップ=ビールジョッキのようなとってのついたコップ」を持って飲む動作が、「人の首を絞める」動作に似ているため、米国で俗語化したと言われています。 従って、mug you to payは「支払うためにあなたを襲う」となります。 直訳は「15セントのインスタントラーメンは、私や世界中の多くの貧しい人々が、食料品を買うために、あなたを襲う必要がないという、唯一のもっともな理由になります」となります。 つまり、15セントくらいの安い食べ物(インスタントラーメン)なら、わざわざ強盗というリスクを賭してまで盗もうとは思わないということで、ある意味安全な商品であるとことを、アピールしています。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- maggoteating
- ベストアンサー率34% (74/215)
回答No.1
支払うために、 強盗を働くほどのこともなさそうな ・ ・ ・