- ベストアンサー
英米人は、誰かがオナラを何回もすると「誰か電話に出てくれないか。」と言うのでしょうか
英米人は、誰かがオナラを何回もすると「誰か電話に出てくれないか。」と言うのが普通でしょうか。 英米人には、オナラの音が電話のベルに聞こえるのでしょうか。 ヨーロッパの他の国でもそうでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「(Will) Someone answer the phone.」ですよね。直訳すると「誰か電話に出てくれないか。」ですが、実際には「(さっきからうるさく鳴っているが)おーい、電話だぞ!」、すなわち「いいかげんにしてくれよ」という気持ちを表す言い方ですよね。欧州諸国については知りません。あしからず。
その他の回答 (1)
- ganglion
- ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.1
それか、犬のせいにするのが定番です。 電話バージョンも聞いたことがありますが、犬のほうがベタでしょう。 ヨーロッパに関してはわかりません。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 犬がいないときは、電話の音とするのでしょうか。 大変勉強になりました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 大変勉強になりました。