• ベストアンサー

共穴加工の英訳

共穴加工の英訳は、どのように訳したら良いのでしょうか? 色々調べましたが、全く見当がつきません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#57682
noname#57682
回答No.2

例えば、二枚の板を重ねて一つの穴をあけるのでしたら、 drill a hole through the two plates と言えるとおもいます。 例えば、二枚の板に同じボルトが入る一組の同じ穴をあけるのでしたら、 drill a pair of matching holes in the two plates/in the first and second plates

TOKI_TOKI
質問者

お礼

やはり、このように表現するしかないですかねぇ・・・ 今回は最初にあげて下さった、2枚の板を重ねて1つの穴を あける加工の事なのですが、このような加工方法は 当然海外(英語圏)の国々にもあると思い、該当する単語が あると予想していたのですが・・・・なさそうですね^^; どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

当てずっぽうで common-hole processing common-hole drilling common-hole boring ヒョッとしたら当たっているかも知れませんが(?)

TOKI_TOKI
質問者

お礼

今回の「共」とは、「共通」よりも「一緒に」の 意味なので、commmonは使えないなぁと 思っていたのです。 でも、ありがとうございました!

関連するQ&A