- ベストアンサー
共穴加工の英訳
共穴加工の英訳は、どのように訳したら良いのでしょうか? 色々調べましたが、全く見当がつきません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#57682
回答No.2
例えば、二枚の板を重ねて一つの穴をあけるのでしたら、 drill a hole through the two plates と言えるとおもいます。 例えば、二枚の板に同じボルトが入る一組の同じ穴をあけるのでしたら、 drill a pair of matching holes in the two plates/in the first and second plates
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
当てずっぽうで common-hole processing common-hole drilling common-hole boring ヒョッとしたら当たっているかも知れませんが(?)
質問者
お礼
今回の「共」とは、「共通」よりも「一緒に」の 意味なので、commmonは使えないなぁと 思っていたのです。 でも、ありがとうございました!
お礼
やはり、このように表現するしかないですかねぇ・・・ 今回は最初にあげて下さった、2枚の板を重ねて1つの穴を あける加工の事なのですが、このような加工方法は 当然海外(英語圏)の国々にもあると思い、該当する単語が あると予想していたのですが・・・・なさそうですね^^; どうもありがとうございました!