• 締切済み

インターネットをする?

中国語に「上網」という言葉があります 英語だ「net Surfing」でしょうか? これに相当する日本語は「インターネットをする」になるのでしょうか? しかし「インターネット」という名詞はそもそも動作性のある名詞なのでしょうか? 「インターネットをする」は日本語として正しいのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

みんなの回答

noname#215107
noname#215107
回答No.4

No.2です。 再度、補足します。 日本語として成り立つ許容範囲は、「***をする」が「***をして楽しんでいる」などと推定される場合です。 例えば、野球をして「楽しんでいる」 インターネットをして「楽しんでいる」 などです。 例えば「電子レンジしている」という日本語は成り立ちにくいですが、 仮に「電子レンジ愛好連盟」が主催する「電子レンジ大会」(どんな内容なんだろう?(笑))などがあった場合「電子レンジしている」が成り立つかもしれません。 つまり、インターネットを利用して楽しむ文化が背景に存在することが大前提だと思います。

loverhiro
質問者

お礼

TXV12003さん ありがとうございました! 「インターネットする」になるまでまだ定着してないと言う事で捉えました。 確かに「インターネットをして楽しんでいる」は正しいでしょう ただやはり日常会話でこれを使うとやはりちょっと浮いてしまいますね(笑) 

  • mokonoko
  • ベストアンサー率33% (969/2859)
回答No.3

一般的な辞書では表現として認めらていれる用法ではないので正しくないでしょう。 もしそれで誤解無く対訳が出来るのであれば認知されるかもしれませんが、今はまだそこまでに至っていません。 無理に該当する日本語を探すよりも「ネットサーフィンをする」で良いと思います。 あと英語は(web)browsingという表現もあります。

loverhiro
質問者

お礼

mokonokoさん> 実際この「ネットサーフィンをする」が一番しっくりくる気がします ただ一般的に定着するにはまだ至ってないのも事実ですね 今後どのように認知されていくか見守りたいと思います。 ありがとうございました。

noname#215107
noname#215107
回答No.2

「インターネットをする」は、日本語として正しいかどうかと言われれば、正しいです。   例:「野球をする」「サッカーをする」 ただし、IT用語としては、正しくありません。 「インターネットを利用する」、「インターネットに接続して情報を得る」、「インターネット経由でメールを送信する」であれば問題はないでしょう。

loverhiro
質問者

お礼

TXV12003さん> どうもありがとうございます 例えば友達から電話が掛かってきて A、今何をしている? B、インターネットをしている。 これでいいのでしょうか? なんとなく違和感を覚えるのは私だけでしょうか? またBの部分をIT用語に置き換えるとおかしいですし。

noname#39970
noname#39970
回答No.1

正しいかは別として 通じる 多分、英語の「net surfing」とやらに相当するのは「web巡回」とかだと思われる。