• ベストアンサー

スピーチでlet me talk about …はおかしいですか?

来月ある高校生の英語のスピーチコンテストに出場します。 先生に勧められ、日本語で下書きをせずに原稿を元から英語で打っているのですが、話題提起のために「この前こんなことがあって…」みたいなことを言った後に、「let me talk about…」と続けてもおかしくないでしょうか?? let me なり l will talk aboutなりを使わないと、言いだし→本論にどうしても移ることが出来ないんです。高校になってから出場するのはこれが初めてなので、何方か教えて下さると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.4

こんにちは! 日本語では、「この前こんなことがあって…」と言って、それで「let me talk about…」ともっていくのは、よくある手ですが、英語的には少し難しくなるような気がします。 日本人としては、「この前こんなことがあった」→「だから○○のテーマに興味を持った」→「だから今日少しお話させて下さい」と、発想が流れていきます。「この前こんなことがあって…」が、いわゆる「枕」になるわけですね。 でも英語では、最初に「今日少し○○のテーマについてお話させて下さい」→「わたしがこのことに興味をもったのは、この前こんなことがあったからです」というほうが、議論を組み立てやすくなると思います。パラグラフ思考と同じです。まず、トピックを提示し、しかる後に、理由、背景、例示、敷延、譲歩などを取り込んで、話しを興味深く展開していくのです。 (3)「~について話す」は、1)talk about 2)speak about 3)tell you about が可能です。 (4)let me...より、I'd like to ... の方がいいかもしれないですね。 ということで―― Today I'd like to talk about the issue of the global warming. I became interested in this theme, when I saw a huge amount of waste paper the other day, dumped at the corner of the school backyard. I asked myself, "Oh, what will become of this huge mass of paper?" "Well, it will be burned," my inner voice whispered . とか、下手ですけど、こんなふうに、御自分の体験があるテーマへの関心を芽生えさせてくれたことを述べることが出来ます。 これを逆にすると、英語では、少し「盛り下がる」感じが否めないでしょう。(もっとも、非常な名人なら可能かもしれませんが、普通は危険な方法です。)

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆ 英語では日本語の時と順番が逆になるのですね。なるほど、と思いました。 盛り下がるのは嫌なので^_^;、最初に何について話すか言おうと思います。 「理由、背景、例示、敷延、譲歩」…これもとても参考になりました。これからスピーチを英語、日本語関わらず書いていく上でとても重要な要素だと思いました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.3

こんにちは。 スピーチコンテストで人気絶頂となる裏技を教えます。 I would like to talk about so and so next few minutes. I will do my best so that I can keep you awake till the end of my speech.

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆ これすごく面白いです。日本語でのスピーチだとこんな事あまり言いませんよね。ぜひ使いたいと思いました。 1つ質問なのですが、so and soはたくさんという意味でしょうか?? それと、この文章は1番始めに持ってきた方が良いのでしょうか?それとも 言いだしを言った後に話しても良いのでしょうか?? お時間があればまた来ていただけると嬉しいです。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 Let~で始まると、どうしても「~させて下さい」と許可を求める文になってしまうので、断定的に言い切るには、 I let myself talk about~ 「~についてお話させていただきます」 と有無を言わせぬ表現もいいでしょう。 The story go ahead as follows. 「話は以下のように進みます。」 という表現もあります。 以上ご参考までに。

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆ 確かにlet me…と言ってNOと言われても困りますよね^_^; そこまで考えていませんでした。 他の表現も教えて頂きありがとうございました。参考にさせていただきます。

回答No.1

「Now」をつけると良いと思います。 「では~」とか「さて~」みたいな感じです。 「Now, let me talk about・・・」という感じで。

asane
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆ なるほど、Nowを付けるとは考えつきませんでした。 なんだかlet me…だけよりも親しみがあっていいですね(^_^) ありがとうございました。