• ベストアンサー

「好き」の順番は?

初歩的なことで申し訳ないのですが教えてください。 love:愛する like:好き favorite:お気に入り 好きの強さを表すのに、順番は上記のようで良いのですか? 自分の中ではlikeとfavoriteの差がイマイチ分からなくて。。。 くだらない質問で申し訳ないのですが教えてください。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 これら3つの単語は、使い方、対象などによって「好き」の度合いは微妙に変わってきます。が一般に love>favorite>likeになります。理由は以下の通りです。 1.favorite: (1)語源は、favor「好意・親切・支持・寵愛・偏愛」という名詞です。favoriteはその派生語なので、「特に愛する」「特に好きな」という好みの偏りを示します。 (2)つまりfavoriteは、気持ちがそちらに(自然に)傾いていることを示しています。 2.like: (1)「~を好きだ」と目的語をとる他動詞です。 (2)動詞なので自発的な意志があります。 3.以上から、意志を持たなくても、自然に気持ちが傾いてしまうという点では、favoriteの方が、本能的に「好き」を表し、ある意味「避けられない感情」としてlikeより断定的なイメージがあります。 次の例で比べてみると、 I love him.「彼を愛している」 I like him.「彼を好きだ」 He is my favorite.「彼は私のお気に入り」 では、love>favorite>likeの順になっています。 4.一方、自然に好意が傾く受動的なfavoriteと、意志を持って好意を持つ能動的なlikeでは、「好き」を意思的に表現するには、likeがより感情がこもっていると感じられます。 また、favoriteは情はあっても、「男女の愛」があるとは限りません。3の3つの例文で、「愛の告白」という観点からみると、love>like>favoriteの語順になってしまいます。 5.ちなみにloveはlikeと同じ用法で、likeよりさらに「好き」の度合いが高く、感情・愛情をかなり込めて使います。 例: I love this music.「この曲が大好き」 I like this music.「この曲が好き」 This music is my favorite.「この曲は私のお気に入り」 この例では、love=favorite>likeという順列になっています。 このように、使い方、対象によって、この3つの動詞の位置付けは微妙に変わってきます。他にprefer「~より好き」という動詞もありますが、この位置はfavorite>prefer>likeの位置づけとなるでしょう。 以上ご参考までに。

その他の回答 (4)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

love>like favoriteは比べられないけれど、敢えて言えば、loveと同等であると同時に上。 そもそも、loveとlikeは動詞(行為)、favoriteは名詞(もの)もしくは形容詞(どんなものか)。だから比べられません。 でも、favotiteは「一番好き」という意味。一番好きだから、当然、loveの部分集合である。 また、favoriteは「一番」といえども、その感覚はどんぶり勘定で、たいていの人間は、あれもこれもと挙げてしまい、1つには絞れないもの。 だと私は信じてますけどね。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

1.love 2.favor 3.like です。

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

どんな場面でお使いなのでしょう? それによって、ずいぶん変わってくるかもしれません。  一般的には、like が一番広く使えて、love や、favorite は、やや限られた範囲で用いられることになるでしょうか。 私は、寿司が好きです。 I like sushi. なんの問題もない、無難な表現ですね。 もちろん、食べ物の話に花が咲いていて、I like...がよく使われている場面などでは、Sushi is my favorite. も変化があっていいですねえ。 さて、デートですし屋にいきました。相手はボーナスが出たのでおごってくれるそうです。 「何が好き? What do you like to eat?」と聞いてくれるでしょう。 I like toro. でもOKですが、Toro is my favorite. なんかパンチがあっていいのではないでしょうか。I love everything, but toro is my favorite. の方が「謙虚?」な感じがするでしょうか。 さて、カウンターは、板さんの前、極上のトロがでてきました。口の中でとろけそうです。思わず笑顔になります。Oh, I love it! ですね、やっぱり。 こんな感じですか。like と、love と、favorite…。 まだわからないことは、補足質問で聞いてください。

回答No.1

favorite は本来,「最も好きな」という意味です。 ただ,like は「好きな」という形容詞的なものでなく,「好む,好く」という動詞です。「~が好きだ」と訳すのは自由ですが。

関連するQ&A