- ベストアンサー
「赤ちゃんポスト」って誰が最初に名付けたんでしょうか?
なにかと話題の「赤ちゃんポスト」 熊本の慈恵病院では「こうのとりのゆりかご」と呼んでいるようですが、社会的には「赤ちゃんポスト」の方が名が通ってますよね。 で、この「赤ちゃんポスト」っていうネーミングが、『センス悪い』とか『赤ちゃんを簡単に投函できるようで印象がよくない』とか、いろいろと誤解を招く原因になっているように思うんです。いったい誰が最初に「赤ちゃんポスト」って名付けたんでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ニュースキャスターは、ドイツが起源で、ドイツ語を日本語訳したと言っていました。 そのニュースサイトは見つからなかったのですが、個人のブログはありました。 http://eu.at.webry.info/ http://72.14.235.104/search?q=cache:JNrIPD2912sJ:po-m.com/forum/threadshow.php%3Fdid%3D97363+%E8%B5%A4%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E3%83%9D%E3%82%B9%E3%83%88+%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84%E8%AA%9E%E8%A8%B3&hl=ja&ct=clnk&cd=7&gl=jp
お礼
pocorinoさん、さっそくの回答ありがとうございます\(^o^)/。 記載いただいたURLの内容をさっそく拝見しました。 まとめると、 ◆元はドイツ語(die Babyklappe)原語のKlappeは「戸板」転じて「ベッド」、あるいは「窓」程度の意味あい ◆イタリア語ではculla per la vita 訳するなら「いのちのゆりかご」 ◆英語ではbaby hatchと訳されている ということですね。 日本語訳にあえて「ポスト」とあてはめたのは誰なのか。 「こうのとりのゆりかご」の印象を悪くして、世論を反対に誘導しようとしているような悪意を感じるのは私だけでしょうか?