- ベストアンサー
「危機に立つ国家」、英語で何?
(1)1983年にレーガン政権が発表した報告書「危機に立つ国家」は、英語(オリジナル)でなんと言うのですか? アメリカのサイトでいろいろ探してみたんですけど、自分では見つけれませんでした。 (2)「基礎学力を付けさせるために試験重視、理数教育重視の教育政策を推進している。」 英訳お願いします! (3)「高度経済成長期」は、high-economic groth でいいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1だけですが「A Nation At Risk」ですね。 2,3はわかりません。英語の達人のレスに期待しましょう。(^^
その他の回答 (2)
- junjun24
- ベストアンサー率21% (3/14)
ちょうど、こんな記事を読みました。 ワシントンポストから。 (長いですが、URLです) http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A30965-2002May4?language=printer 記事:washingtonpost.com Why Do We Scapegoat The Schools? By Gerald W. Bracey Sunday, May 5, 2002; Page B01 There's no pleasing some people, even when they get what they want. So why do we keep listening to them? 学問する姿勢が、日本と根本的に違うということに、改めて気づきます。特に、後半を読むと良いと思います。
お礼
記事の紹介ありがとうございました。面白かったです。
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
2番は「For improving the students' basic scholarship, we are promoting to make importance on the examinations and science-mathmatic studies in their education.」 3番は、「high economic growth」、wがぬけましたね!
お礼
あー、スペルミスするなんて・・・(恥)回答ありがとうございました。参考になりました。
お礼
"A Nation At Risk"ですか!!なるほどーって思いました。回答ありがとうございました。