• ベストアンサー

麻雀はなぜ雀なの?(広東語)

マージャンはなぜ麻雀と書くのでしょうか?広東語でも麻雀だそうですね。なぜ「すずめ」なのでしょうか?標準語中国語では雀とは書かないらしいですね。 なにか鳥のすずめと関係があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tatsumi01
  • ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.2

暫く前に似た質問があったと思うのですが、検索しても出てきませんでした。 「麻雀」は中国語で「雀」を意味し、麻雀の牌をかき混ぜる音がスズメの鳴き声に似ているから付いたそうです。 中国での「麻雀」は「麻将」と書くようです。 http://www001.upp.so-net.ne.jp/yasuaki/misc/lang/lang80.htm

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.4

ジャラジャラやって牌をかき混ぜる音がすずめのさえずりに そっくりだからです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.3

マージャンの前進にあたるゲームを「マーティアオ(馬吊)」と言いました。その別名が「マーチアン(麻将)」だったらしい。19世紀末、マージャンができたときに、この「麻将」の発音を変えずに、「将」の字を「雀」に変えた名で普及したのが始まりといわれます(現在の共通語の表記では発音通りの「麻将」に戻されている)。現代中国語では「麻雀(マーチュエ)」が「すずめ」を意味します。なぜスズメなのかには、牌を混ぜる音がスズメのさえずりに似ているとか、あがったときの形がスズメが頭をあげ、翼を広げた姿に似ているからとか諸説あるようです。何にしろスズメと関係あるとはどの人も考えているようです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#69788
noname#69788
回答No.1

麻雀牌をかき混ぜる音が雀の鳴き声に似ているからと聞いたことがあります。

すると、全ての回答が全文表示されます。