- ベストアンサー
ケータイでの英語メール
外国の方に初めてメールをします。といっても昔からの友達なので堅苦しいメールを送るわけじゃないのですが。 ちょっと気になったことがあって質問させていただきました。 今まで英語のメールはパソコンでしかしたことがないんですが、PCに送るメールとケータイでのメールの違いってありますか?? ケータイでメールするのですが、アドレスをもらって初めてこっちから送るときはどんな風にメールしたらいいのかなと悩んでいます。 何かアドバイス等ありましたら、お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
携帯で英語のメールを日常的にやり取りしています。 あまり必要ないかもしれませんが、略字を少々・・・ for→4、you→u、are→r、please→plz、little→lil、love→luv・・・ と色々あります。 携帯だとプチプチ打つのが面倒なので、私もわりと省略形、使っています。 これは確か、PCのチャットでも有効なはずです。
その他の回答 (1)
- wakkarahen
- ベストアンサー率61% (262/423)
「PCに送るメールと携帯でのメールの違いとは?」という質問ですが、その「何について」かわかりませんが、英文だとしたら、別に何も違いは無いでしょう。PCでの英語も携帯の英語も同じです。ただ、携帯だとあまり長くかけない(PCでは早く打てますが)でしょうから、簡潔に、くらいでしょうか(日本語でも同じですね)。 それらのメールを英語でどういうかでしたら、普通, 前者はemailで後者はtext message(text)ですね(The most common text message that people send is "Where are you?" I have sent text messages and emails to him. I read the text on my cell phone. I got a flood of text messages. などといいます)。動詞だと、 例えば Email me. Text me.(send a text message to me) など。 よって、普通のメールとかわらないですから、普通のPCメールのようにやればいいですね。 Hi, Paul. This is my first text message to you. ...... Text me any time you want to. Take care. Shintaro 少なくとも米国では携帯メールはあまり使われてない感じですね。小さい文字盤をこちょこちょ打つのはどうも・・・らいいですが(一年前くらいに米国で話した人達の言。)。最近はどうなんでしょうか?米国に在住の方の情報欲しいですね。
お礼
ありがとうございます。 向こうからのメールで分かったことなんですが、wakkarahenさんのおっしゃるとおりPCより簡潔なメールでした。略字が多かったですね。 (uとか) とても参考になりました。