- 締切済み
ファッションについて考えていることを教えてください
人はそれぞれの仕事、環境、ライフスタイルによりファッションについて考えていることは千差万別です。 ファッションについてどんな考えがあるかを教えてください。どんなことでも構いません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- risa911
- ベストアンサー率0% (0/1)
あたしはファッションについて思ってることは、 ファッションとは、ちょっとした自分磨き、気分転換 ・・・って考えてます。。 もちろんおしゃれすることは、楽しいし、どっか行くときは、 少しは、おしゃれします(連桁付き8分音符) けど、そういう考え方ではなく、違う視点から考えると 上に書いたような考えになります。。。 自分磨きは、あたしの場合、なんにも出来ないから、 その部分で、頑張って磨いていくしかないから、そうなるけど・・・ でも、かなり、磨くことは出来ると思います!! 気分転換は、モヤモヤとかしてるとき、気分とは、少し違った 服を着ると、違った気分になって、すット気持ちよくなります(連桁付き8分音符) あたしにとってのファッションはこんな感じです(連桁付き8分音符)
- Echeneidae
- ベストアンサー率0% (0/0)
noname#30466さんについては、英語に偏向した意見だと思います。 そもそも外国語をカタカナ化した時点で日本語になるため、それは日本語として扱うべきであり、あえて元になった語の意味を振り回す必要はありません。 同様なカタカナ語はたくさん存在しますので、カタカナ語が英語やその他の言語の本来の意味と異なっていることを認識しておけば良いとおもいます。 キャンペーンなども誤解されている良い例だと思います。戦闘機が爆弾を抱えて攻撃する場合も「campaign」ですが、公告などに表示されているカタカナにいちいち文句を言うことは筋違いです。日本ではそういう意味で使用されているだけです。もちろん英語や他の言語を使うときには注意が必要です。 主張されている「fashion」についても「流行」という意味はありますが、「作り出す」の意味から「構築する」という動詞もあります。 fashion a new international order 新たな国際秩序を構築する つまり「流行」以外の意味も存在するので注意外必要です。 「流行」という意味については、フランス語では「Mode」でしょうし、イタリア語では「Moda」でしょう。ドイツ語は得意ではありませんがたぶん「Mode」がこれにあたるのではないかと思います。元々のラテン語は「modus」ですから、「音律、型、仕方、尺度、大きさ」などという意味です。一般的に「fashion」が「流行」としてヨーロッパ一般に通用しているかどうかは私は疑問であると感じます。しかし英語圏が文化的に非常に強いため影響はあるかと思います。断言することはできないと思われます。 さて、英語Wikipediaには Fashion refers to the styles and customs prevalent at a given time. In its most common usage, "fashion" exemplifies the appearances of clothing, but the term encompasses more. Many fashions are popular in many cultures at any given time. Important is the idea that the course of design and fashion will change more rapidly than the culture as a whole. Fashion designers create and produce clothing articles. とありますので、一般的にfashionが服飾が代表型であり、他にも使われる語であるようです。これを見ると服飾のイメージが先行しているとも考えられます。ただし、Wikipediaの説明ですので、絶対に正しいとは断言できませんが、英語圏の方々でも服飾のイメージを持っているとは言えるでしょう。 「fascesファスケース」についても良くご存知ではないようですね。通常日本では「束桿」あるいは「権標」などと約されますが、これは元老院で使われたというものではありません。元々は、短い棒を束ね中央に小さい斧を入れたもので、古代ローマ時代の行政官(magistratus)が移動するときなどに周囲を警護する先導警士(lictor)が持ったものです。元老院議員が全てfascesを掲げていたわけではありません。 ラテン語のfascesは複数形で単数形はfascisですがこれは「束」という意味で、単数形では「権標」の意味は持っていません。語源的に「束になる、結束する」を主張されていますが、これについては、確認が取れません。Wikipediaには「権力と求心力の象徴としての斧、その周囲に団結する人々であるといわれる。刑罰のための斧と鞭が「懲罰権」を象徴するとの説もあるが、実際に戦闘や処刑に使うことを目的とするものではなく、専ら権威をあらわすために用いられた。」とありますので、このように解釈して良いのではないでしょうか?(*magistratusは色々な役職がありますが長くなりますのでここでは省略させていただきます) クラシックについても述べさせていただきます。 ラテン語ではclassisですから、この意味は「階級、序列、艦隊」などの意味があります。元々「艦隊」の意味ではなかったかと主張されている方も居られます。形容詞形がclassicusで、「最上の、艦隊の」という意味になります。 [英語Wikipedia] The word classic has several meanings. In general, these meanings refer to some past time. Something that is classical is a classic, but the word classic has more meanings, often more closely associated with popular culture and mass-produced goods. [フランス辞書]classique [形]1. (1) (フランス17世紀の)古典主義の、古典派の (2) ギリシア・ラテンの、古典の、古典語の 2. (1) 伝統的な、オーソドックスな (2) 《会話》いつもの、おきまりの (3) (文学作品において)学校で習う (4) 模範となる、評価の定まった (5) クラシック音楽の (6) 《スポーツ》自転車などのクラシックレース [名][m](1) 古典主義の作家、作品; 古典主義者 (2) 古典的な名作、声価の定まった作品(人) [f](自転車などの)クラシックレース [イタリア辞書]classico [agg][pl.m. -ci][clàssico](1) 古典期の、古代ギリシア・ローマの; 古典時代的な、古代ギリシア・ローマ風の (2) (文学者、芸術家、作品について)古典の、第一級の (3) 典型的な、模範的な; 基本的な; 伝統的な、由緒ある (4) [稀]古典主義の [日本語Wikipedia] [m](1) 古典作家 (2) 古典的作家、(ある時代、地域での)代表的作家、代表的芸術家; 古典的作品、(いわゆる)古典 クラシック (classic) は、古典の意。「格式のある」の意でも用いられる。文学、音楽などの芸術作品や服装、行事に対して用いられる。ここから、各分野において、歴史的に長く、評価の定まった物事を指して、単に「クラシック」と呼ぶ場合がある。 どう考えても「最高レベルの」という意味に限定することは理解できません。 西洋文化の古典たるギリシア・ローマ文化を理解されず、英語圏のみの知識で主張されているような気がいたします。 結論としては「カタカナ語を元の意味と同等に理解するのは注意が必要である」ということでしょう。
- komakooma
- ベストアンサー率0% (0/0)
ファッション=服装という意味に理解したうえでの回答です。 私の考えは、他人に迷惑のかからない範囲で楽しむもの、というくらいに考えています。まあ、何でもそうなんですが。例えば、暑いからといって人前で服を脱いだら、周りの人を不快にさせてしまいます。お葬式のときにド派手なスーツを着ていったら、遺族の方は不愉快に思うでしょう。裁判官がTシャツ・短パン姿で人を裁いたら、裁かれた人はバカにされたと思うかもしれません。だから、その場にあった服装が必要となります。こういった限度で服装にはルールがあると考えています。 それ以外のルール、例えば、こういう組み合わせはダメだとか、安物を着たらダメだとか、こんな格好はダサいとか、そういうのは全くばかげていると思います。 所詮、服はただの物質にすぎません。当たり前すぎることですが、どんなに高級な服を着ていても、どんなに正統な着こなしをしていても(お金持ちであるとか、服に詳しいということはいえるとしても)、その人の人間性が保障されることには全くなりません。もしも、服装で人間性を疑うような人がいるとしたら、その人自身の人間性に問題があるというべきでしょう。 結局、自分のある人は服装で人を判断しないでしょう。 自分のない、哲学のない人は、服装でしか人を判断できないのでしょう。 だから、人に迷惑をかけなければ、どんな服装をしてもかまわないのです。もしも、その服装がある人からみて「ダサい」とか「正統でない」と評価され「人間性」を疑われたとしても、服装で人間性を疑うような人間にどう思われてもかまわないのです。そういう人こそが真の意味でファッションの犠牲者なのです。
ニューヨークから失礼します。 日本人は、間違った英語を使いすぎです。 ファッションは その最たるもののひとつで、国民的大間違いをしています。そのために私は過去に通訳などで何度も恥ずかしい思いをしました。 もういいかげんに間違った使い方をするのはやめたらどうでしょうか。 もしもう日本語になっているということであれば、それをメディアがしっかり説明、訂正しないといけないと思います。 ”ファッション”とは、欧米では、基本的に”流行”と言う意味でしかなく、特に日本人が”服装”とか”洋装”とかの意味に限って使うようなことはないのです。 というのは、”ファッション”、即ち流行とは、料理や車、映画など、世の中のありとあらゆるジャンルに存在するものだからです。 時としてニューヨークで、ファッションを最新の女性の服装、つまり流行として意味することは確かに多いですが、それは女性の服装の方が男性の服装よりもはるかに流行すたりが激しいため、よりニュースとなりやすいからであって、洋の東西を問わず、女性は いつも”旬”な存在でいたいもののようです。 繰り返しますが、欧米で、”あなたはファッションに興味がありますか?”と尋ねてイエスまたはノーの返事はもらえても、”あなたの好きなファッションは何ですか?”などと尋ねたとしても、”ファッション”などには興味がない、”ファッショ ンヴィクテムにはなりたくない、”などという答えを返されるのが関の山でしょう。 つまりあなたが日本人の使っている意味で質問をしても、彼らがそのように”ファッション”という言葉を理解しないのです。 日本人と違って欧米の人たちは、人と同じに見られることをとてもいやがるのです。 その意味で、彼らは個人としての服装に対する様式というか、流儀、つまり英語で言うと”スタイル”ということになるのでしょうか。 おそらくあなたが今回この質問で意味していることは、個人的な服装に対する考え方、スタイル、信条はどういうものなのか、意見を自由に伺いたい、ということだと理解しますが、それならなおさら ”ファッション”という言葉を使うと欧米人はCONFUSEします。 洋服、洋装の基本を理解することは 日本人にとって、西洋を理解する第一歩ですが、日本へ帰るたびに思うのは、ろくに西洋の文化を理解しておらず、会話も出来ない人間が中学や高校で英語の先生をしていること、そして彼らの服装は概ね西洋人の目で観て見られたものではありません。 また西洋をしっかり理解していなければいけない洋服屋、アパレル会社の従業員は 逆にろくに英語はもとより、仏語、イタリア語も出来ず、結局 商品開発も自分の経験と見た目の直感だけでの判断にならざるをえず、最終的にゲテモノを生み出すことになるのです。 昨年、スピルバーグのからんだ映画”SAYURI”の中の日本人の格好が変だなどという声が随分ありましたが、実は日本人の洋装もこちらから見れば同じようなレベルで、正直お互い様なのです。 ”ファッション”が、今日のように 流行という意味で使われるようになったのは、18世紀末から19世紀前半のフランス王宮においてであったと言われていますが、当時は 上流階級の習慣、慣習という意味で使われるようになったところでした。 ”ファッション”の語源をたどると、古代ローマ、ラテン語のFASCESに辿りつくと言われていますが、これはローマの元老院で使われた儀式に使われた棒の束のことで、つまり集団の”結束”を意味したものです。要するに”ファッション”は、意識をするしないとに拘わらず、結束して集団で同じような格好をせねば”ファッション”にはならないということなのです。 自分を目立たせたいのに、同じ格好をした人たちが ある程度の割合で集団の中にいないと不安だというのは、人間の心理としてはとても矛盾したことでもあるのです。 それから、ヒトラーやムッソリーニ、戦前の日本のような軍国主義、全体主義の政治体制をファシズムとムッソリーニが名づけましたが、これも先ほどのラテン語FASCESに語源を求めることが出来るのです。つまり”ファシズム”と”ファッション”の語源は同じということになります。 束になる、結束するという意味においては、ファッションと通じるものがあることに気づかれるでしょうか。 そのほか身近な間違い英語では、例えばルーズ フィットなんというのもまったく通じません。LOOSEの発音をあえてカタカナにすれば ルースになるでしょうか。ルーズでは、LOSEと認識され、失う、という意味になってしまい、まったく正しい意味をなさなくなってしまいます。 クラシックも最悪の間違いのひとつでしょう。 古いとか、古典的という意味ではなく、最高レベルの、というのが正解です。 ”クラシック音楽”の本当の意味は、古典音楽ではなく、人類の創作した最高レベルの音楽というのが本当の意味で、であるが故に、世界中で、そしてニューヨークで最高の敬意を持って扱われるのです。 余計なことをたくさん書いてしまいましたが、少しでも多くの人が、こうしたことに気づいて、例えば、”あなたはどんなスーツのファッション好きですか”とか ”20歳の男性に似合うファッション”とか、意味を間違えた、勘違いした質問が減るようになるとよいですね。 だいたいこの質問コーナー自体が”ファッション”の使い方を間違っていることも事実なのですが。
- lile
- ベストアンサー率14% (231/1577)
自己満足できれば最高。 その為に日々勉強。
お礼
確かにその通りです。 ありがとうございます。