- ベストアンサー
結構美味しい。違和感ないですか?
昨日、お夕飯を食べているときに小1の息子が「今日のおかず、結構美味しいね」と言いました。 好きなメニューだったので美味しいのは解りきったことで、「結構っておかしいんじゃないの?」と言いましたが・・・。ちょっと自信がないです。 結構の使い方って合ってますか? それをいうなら「意外と美味しい」じゃないかと。 詳しい方、宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「結構」は、本来「ある基準に基づいて十分に優れているという評価ができる」という意味だと思います。 ですから、何を基準にして結構と言うのか、ということが焦点になるのでしょう。 好きなメニューだったということは、おっしゃるとおり「>美味しいのは解りきったこと」なわけです。 それを敢えて「十分に美味しい」と口にしたということは、お子さんは当初、 「今日のメニューは好物だが、お母さんの作り方ではあまりおいしくないだろう」と思っていた、ということになります。 そして、そう思っていた自分の予想を基準にすれば「十分に美味しい」と【正直な見解】を述べたのでしょう。 これに対して「意外と美味しい」は、「ある基準に基づいて」などという猶予は全く無く、『ともかくお母さんの作るものは全て美味しくない』という認識があることを示していますから、このように言われたら激怒(^^;)し、「結構美味しい」の場合は苦笑する、というのが正確な解釈に基づいた反応ということになるように思われます。 いずれにしてもご飯を作ってくれた人に対する誉め言葉には全然なっていないわけですが、 ただ、以上はお子さんが「結構」を正確に理解していた場合の解釈です。 この言葉は肯定的な意味以外で使われることはありませんから、#3さんおっしゃるように「とてもおいしい」という意味で使わなかったという断定はできないかもしれません。
その他の回答 (4)
- shigure136
- ベストアンサー率37% (278/744)
「結構」は難しい言葉です。 「大変良い」とか「立派」とおう意味があるかと思えば、【もうけっこう】などと「断りの意味を表す場合もあります」 また、運動もけっこうだが勉強もしなさいよ。などと「賛成」を意味することもあります。 ★ここの場合は「思っていたよりは」とか「まずまずの」という意味で使われるものではないかと思います。 ⇒古いカメラでもけっこう間に合ったよ。 ⇒ぼく、このメニューは好きだからいろいろ食べているんだ。ママの作ったのはどうかなって思っていたけど、けっこういけるじゃん。 こんな感じでしょうか。 まあまあ誉められたのかな?という嬉しくもあり嬉しくもなし、腹が立つようで腹が立たない微妙な感じですね。
- zap35
- ベストアンサー率44% (1383/3079)
辞書検索してみると結構には以下の説明がありました。 [形動] すぐれていて欠点がないさま。「―な眺め」「―なお点前(てまえ)」「―な御身分」(後ろに「~なり」がつく) [副]完全ではないが、それなりに十分であるさま。「子供でも―役に立つ」「―おもしろい」 お子さんの用法は後者に当てはまりますね。ですから本来の意味で言えばあまりほめ言葉になっていないのかも…w ただ最近は「結構」を「強調語」の意味で使うことがあるようですので、もしかしたら本人は「非常なほめ言葉」として使ったのかもしれませんよ。
- others
- ベストアンサー率14% (20/140)
こんにちは 私個人の回答なのですが、「意外と」となると、「予想に反して」美味しいという意味になると思います。 もとから好きなもので、それが美味しかったということなら「予想に反して」・・・マズイと思ったのに美味しいということは無いと思います。 また、結構の意味として以下のようなものが、あります 1 すぐれていて欠点がないさま。「―な眺め」「―なお点前(てまえ)」「―な御身分」 2 それでよいさま。満足なさま。「お値段はいくらでも―です」「サインで―です」 3 それ以上必要としないさま。「もう―です」 4 気だてがよいさま と、ありますので、「結構美味しい」とは、「とても美味しい」ということでいいのではないでしょうか。。 ただ、私が使うときには、「思っていたより少し美味しかった・・・」くらいなときに使います。
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
結構おいしい→十分とはいえないが、ある程度おいしい。 意外とおいしい→予想外においしい。
お礼
皆さん、ありがとうございました。私の感じる違和感、というのは、まさにご指摘いただいているように「結構」には「とても良い」という意味と「まあまあ、思っていたより」という意味があって、難しい言葉だなあと言う事です。 息子が「美味しくないと思っていた割に美味しい」だったらチョット寂しいですが、最上級の誉め言葉として使っていたら、やはり違うかな、と解りました。日本語って難しいですね。 この場を借りてお礼いたします。