• ベストアンサー

他己中心的って英語で

他己中心的って英語でなんというのでしょうか? 自己中心的ならSelfishですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.7

「他己中心的」とは、口語でよくいわれる 「自己チュー」 との対比でやはり否定的なニュアンスをもつ、 「他己チュー」 のことでしょうか。 「他己チュー」 は、たとえば 「自分がない」 とか 「他人に依存する」 といった性格を意味することがあります。これは 「無私」 とか 「利他的」 のような肯定的なニュアンスをもたないわけです。 「他者依存的」 といいかえることのできるこのような 「他己チュー」 のニュアンスにたいしては、 dependent (依存的) をあてはめることができそうです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Dependent_personality_disorder 否定的なニュアンスをもつことがあるという点では other-directed (David Riesman) ということばもあり、 「他人志向的 [型] 」 と訳されています。 グーグルで検索したところ、インターネットでは self-centered (自己中心的) からうまれたらしい other-centered ということばも使われていています。これは、「利他的」 にちかい肯定的なニュアンスをもつようです。 発達心理学では、幼児が空間を客観的にとらえられるようになるという意味での 「他者中心的」 が、egocentric (「自己中心的」) にたいして、 allocentric とよばれています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

  • hi-majin
  • ベストアンサー率22% (8/35)
回答No.8

愛他的、利他的、愛他主義、利他主義という言葉は知っていますが 他己中心的(たこちゅうしんてき??)というのははじめて聞きました。 「たこ」が「利他」なら下記でよいと思いますが(*|*) altruism==>altruistic

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.6

周囲の外国人がよく使う言葉に selfless というのがあります。 参考までね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • good12701
  • ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.5

英辞朗で調べたところ「利他主義の」という意味で#1の方の回答の altruistic という単語が出ていました。altruistic という単語はなかなか出てきにくいと思うので、単に「自己中心的ではない」という意味なら、やはり unselfish がよいのではないかと思います。もし「自己犠牲的」という意味であれば、self-giving / self-sacrificial という単語が出ていました。参考になれば幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#175206
noname#175206
回答No.4

self-sacrificing(自分を犠牲にする、献身的な)あたりでしょうか。 (にしても、造語を訳してほしいというのは、できればご勘弁願いたいものです。)

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • enigma88
  • ベストアンサー率10% (66/611)
回答No.3

『octopusfish』かな・・・ でも、蛸は『fish』じゃないし・・・ youwakaran

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

「他己」なんて言葉は、だいたい日本語にありません。「自己紹介」「自己中心」があるから、「他己紹介」「他己中心」なんて変な言葉が生まれたんだと思います。英語を覚える前に、まずは正しい日本語を覚えた方がいいですよ。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

他己(?)ってあまり聞いたことないのですがunselfishでいいと思います。自己中心=egoistic という解釈でいいのならばその反対のaltruisticも使えます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A