- ベストアンサー
Don't avoid ~ing
この文ってあり得ますか。 Don't avoid children's speaking to you. childrenがspeakingの意味上の主語ですが、avoidするのは「子供が話しかけてくること」??ですか。 avoidするのは「子供を」ですよね。 「もし子供が話しかけてきても避けるな」という意味だと思うのですが... 説明、お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
この文ってあり得ますか。 Don't avoid children's speaking to you. childrenがspeakingの意味上の主語ですが、avoidするのは「子供が話しかけてくること」??ですか。 avoidするのは「子供を」ですよね。 「もし子供が話しかけてきても避けるな」という意味だと思うのですが... 説明、お願いします。
お礼
日本語に訳すとなんとなく不自然な様な気がしたのですが、Gさんに説明されるとなるほどと思ってしまいます。どうもありがとうございました。