• ベストアンサー

「ライスボウル」???

 アメリカンフットボールの大会で「ライスボウル」というのがありますが、日本語訳の「おむすび(おにぎり)」という意味と何か関係があるのでしょうか?  でも、よくよく考えて見ますと、 「おむすび」のほうは“rice ball”、   「アメフト」のほうは“rice bowl” なんですよね。  ますます、わからなくなってきた・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1471
noname#1471
回答No.4

マイアミで開催される大学選手権は、Orange Bowl ダラスでは、Cotton Bowl ニューオーリンズでは、Sugar Bowl と、それぞれ、州や、都市の名産品、特産品を、冠しています。 それをまねて、日本を代表する野菜、ということから、"Rice Bowl"と、言う名前がつけられました。 ちなみに、Bowlは、Football競技場の事のようです。 見た目から、来ているのでしょう。

yumesawa
質問者

お礼

 早朝にもかかわらず、ご返答、誠にありがとうございます。  “bowl”=競技場(“鉢”の様な形をしてるから)というのは、どこかで聞いた記憶があったのですが、「ライスボウル」の謎については上記のご解答で、ようやく解けました。  「おむすび」とは結局、無関係だったわけですよね。

その他の回答 (3)

  • 90george
  • ベストアンサー率26% (11/41)
回答No.3

アメフトの最高峰のゲームについてはその地域の特産品を名称にしているという話を聞いたことがあります。それで日本一を決める試合にライスボウルという名前をつけたんだという記憶があります。間違っていたらどなたかご訂正下さい。

yumesawa
質問者

お礼

月並みな表現ではございますが、深夜にもかかわらず、ご返答、誠にありがとうございました。

  • linus3030
  • ベストアンサー率21% (217/1007)
回答No.2

本家にコットンボウルがあってそこからもじってつけた と、私は聞いています。

yumesawa
質問者

お礼

深夜にもかかわらず、ご返答、誠にありがとうございました。

  • okoba
  • ベストアンサー率12% (10/78)
回答No.1

私の記憶ですと アメフトのボールがお米と同じような形をしているという単純な理由でした。単に語呂合わせ見たいなもんです。

yumesawa
質問者

お礼

早速のご返答、誠にありがとうございました。お礼がおそくなりまして、申し訳ございません。