• ベストアンサー

「・・・に運がない」

私の友人が電子辞書を続けて3個無くしてしまいました。今日、4個目を買いました(実話です)。このような場合、日本語で「君は電子辞書に運が無いね」と言いますが、英語ではどのように言ったらよいでしょうか。皆さんの意見を聞かせてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

すみません。まだ完成していなかったのに、送信してしまいました。m(_ _)m >私は男運がないのかしら。 >Why don't I have any luck with men? >金運がない >be unlucky with money       (英辞郎を参照) http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%89%5E%82%AA%82%C8%82%A2&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je 以下は、have no luck with ... を Google English で検索した結果です。ご参考までに。 http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=%22have+no+luck+with 以上ですが、お役に立てば幸いです。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%89%5E%82%AA%82%C8%82%A2&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PV

その他の回答 (5)

回答No.6

#3です。すみません、ミスを犯しましたので訂正させて下さい。 >You haven't had any luck with electric dictionaries, have you? electric → electronic でした。 今までずっと運がなかったので現在完了形にしましたが、#1の方のように現在形でも問題はないと思います。 You don't have any luck with electronic dictionaries, do you? 以上ですが、お役に立てば幸いです。

回答No.4

You've got no luck with electric dictionaries, have you? You haven't had any luck with electric dictionaries, have you? あたりがいいのではないでしょうか?

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

You've got no luck as far as electronic dictionaries. ....に関しては about .... as far as .... などが使えます。 ちょっと硬いかもしれませんが in term of .... with respect to ..... などもそのたぐいです。

  • 0shiete
  • ベストアンサー率30% (148/492)
回答No.2

「君は電子辞書の運が無いね」 Electronic dictionaries have forgot you. でしょうか

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.1

 これではいかがでしょう?  △You have no luck with electronic dictionaries,haven't you?