- ベストアンサー
これなんて訳せばいいのかわからない;;
There one more and more people and more and more cars. これをなんて訳せばいいですか。。? more and moreがわからなくて しらべたら「ますます」らしいけど 文にあってないと思います。 「そこでは、たくさんの車とたくさんの人がいます」 ていう訳でいいでしょうか・・?;; でも何故thereのあとにoneがつくのか わかりません;;
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
There are more and more people and more and more cars. となるべきでしょう。単なる間違えと思います。 more and more はどんどん増えていることを表しますから、人と車がどんどん増えている と訳せばよいでしょう。 There are だからといっていつも ~がある と訳しているとぎこちない訳になってしまいますね。
お礼
どうもありがとうございましたv