- ベストアンサー
he is proud that he has raised such a good crop of riceを単文に
he is proud that he has raised such a good crop of riceを単文に したいのですが、 he is proud of him who raised sucha good crop of rice でよいでしょうか、(ちょっとちがうとおもうのですが、、 どなたかおわかりになりましたら、ご教示お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 ここでは主語のheと豊作な米を育てた(ちょっと訳が変ですが)heは同一人物ですよね? A is proud of XXX. で、「AがXXXを誇りに思っている」です。 XXXに動名詞が来ると、「~であること」「~したこと」「~する事」をAが誇りに思うわけで、特に別の主語が提示されていない限り「~した」のはAです。 「~したことを誇りに思っている」わけで、himなど入れないで使ってます。 でも、特に自分自信に誇りを持っていることを強調するために、 He is proud of himself for having raised such a good crop of rice. とすることもできます。 主語は「自分自身」を誇りに思っているわけで、himselfにしなければいけません。 himにすると(正確にはhisですが)第三者に読めてしまいます。
その他の回答 (1)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1
こんにちは。 単純に考えると He is proud of having raised such a good crop of rice. だと思いますが、いかがでしょうか?
補足
ありがとうございます。なんだかしっくりきます。 どうしてHIMとかはいらないのでしょうか???