• ベストアンサー

フランスの人名でJeuneは、どう読むのか

某フランスの科学者が命名した病名でJeune症候群というのがあるそうです。これは、もしカタカナにするとしたら、どう書いたら良いのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

誰が決めたというわけではないですが、従来からの仮名表記の習慣では「ジューヌ」です。 euは「ウー」と表記しますが、実際には発音記号は「オ」と「エ」の中間音で表されます。ドイツ語などにも類似の音がありますが、ドイツ語では「エ」とか「ヨ」よりに聞こえるのに対しフランス語では個人差もあるでしょうが「ウ」の成分が強いようです。 neは決して[nu(ヌ)]ではなく、記号では[n]ですが、英語などと異なり、語尾の子音は軽くあいまいな母音を付けて発音する習慣があるので「ヌ」に聞こえます。

その他の回答 (3)

回答No.4

その病名『 Le syndrome de Jeune 』のJeuneの カタカナは通例「ジューヌ」と表記されています。 胸郭が異常に狭く手足が短く生まれる骨格形成に 異常が認められる奇病の一つで、明細な病名は Dystrophie thoracique asphyxiante du nouveau-ne その他 Syndrome d'Ellis-Van Creveld Syndrome de Cohen Syndrome de Cokraine 手足や顔も小人となるのは Achondroplasie です。 等があります。 五体満足、大満足です。

  • xs200
  • ベストアンサー率47% (559/1173)
回答No.2

ジューヌ

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.1

 「ジューヌ」です。