- ベストアンサー
外国語の歌詞を自分で訳したものをHPに掲載してもいいでしょうか?
過去の質問を探しても見当たらなかったので質問させてください。 ある人(日本の女優さんです)が自分の主演した作品の主題歌を 中国語に訳して歌ってくれたんですが、 その歌詞を自分で日本語に訳してみると元の歌とは少し違ったものになりました。 その自分訳したものを自分のHPに載せることは著作権の侵害になるのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
作詞者に無断で行えば、著作権の侵害になります。 著作権は、単に複製することだけではなく、翻訳することにも及びます。 また、翻訳した著作物(歌詞)については、原作を作った人と、翻訳した人双方の著作権が及びます。 したがって、翻訳した歌詞をHPに載せることについては、元の歌詞を作った方と、訳した方の許諾を得る必要があります。 なお、個人的に口ずさむとか、書き出してみるといった使い方であれば、許諾を得ずに行うことができます。
その他の回答 (2)
- t_c
- ベストアンサー率27% (37/133)
ANo.#2からの続きで恐縮ですが、 まず、その主題歌がJASRACの管理下にあるかどうかを 調べる必要があります。 下記の[参考URL:]はJASRACの管理下にある曲を 「作品名・権利者名・アーチスト名・作品コード」などのキーワードで 検索することができますが、もし、検索の結果に該当するのでしたら、 その主題歌もまた、JASRACの管理下にあることになるため、その際はJASRACの許諾を得る必要があります。
- 参考URL:
- http://www2.jasrac.or.jp/
お礼
ご回答ありがとうございました。 早速教えていただいたJASRACの検索で調べたみたところ、 やはりJASRACの管理下にある曲だと分かりました。 個人的に楽しむ延長で掲載できないか考えたのですが、 著作権が気になったので、こちらで質問させて頂きました。 質問してよかったです。 いろいろと教えてくださりありがとうございました。
- t_c
- ベストアンサー率27% (37/133)
ほぼ100%の邦楽は元より、洋楽もほとんど全ての曲が 実質的にJASRACの独占的な管理下にあるはずですので、著作権の 使用料を払って、一度JASRACに許諾を得る必要がありますので、 まずはJASRAC側に問い合わせをされてはいかがでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございました。 個人的に楽しむ延長で掲載できないかと考えたのですが、 著作権は翻訳することにも及んでしまうのですね。 掲載してしまう前にこちらに質問させて頂いてよかったです。 ありがとうございました。