- 締切済み
英訳して頂けないでしょうか?
日本語としておかしいかもしれませんが 「脳波感知型操作システム」と「非接触型操作パソコン」 を英訳できる方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Fooky
- ベストアンサー率71% (59/82)
後者。私は非接触型三次元計測装置に関係していたことがありますが、 "non-contact 3-dimensional measurement system"と 呼びます。私感ですが、非接触型を表すのにnon-contactと呼ぶのは メジャーなように思います。ただ、今回は計測ではなく操作なので、 "non-contact operation computer" "non-contact controlled computer"などでしょうか。 前者は特にゴテゴテ言わなくても "brainwave control system"で十分通じるのでは? brainwave controlのジョイスティック(ほんとでしょうか?)を 出している会社の記事を見つけました。
- chukanshi
- ベストアンサー率43% (186/425)
脳波感知型操作システム an operating system with brain-wave-sensors 非接触型操作パソコン a non-touched-oparated personal computer
- 22B-STi
- ベストアンサー率33% (16/48)
「脳波感知型操作システム」 "Brainwave Communicatable Operation-System"="BCOS" "communicatable"というのは造語です。 意訳なのですが「脳波で通信する操作システム」といったニュアンスですね。 「非接触型操作パソコン」 "Touchless Operation PC" "Touchless"というのも造語ですね。 「触れないで操作するパソコン」という感じで。 しかし、どちらもSF風な単語ですねぇ。
- shibako74
- ベストアンサー率18% (163/876)
んー、後者が「遠隔操作型パソコン」だったら、remotely operated computerだと思うんですが。 前者の脳波の定義がいまいちわからないので、回答は控えさせていただきます。brain-waveで何かのシステムを操作できるかというと、できないんじゃないかと...
お礼
早速の御回答ありがとうございます。 少し私の書き方が悪かったようです。 架空の物なのですが 脳波(テレパシー)のようなもので いろいろなものを操作できるシステムの総称を考えています。