• ベストアンサー

英文を和訳していただけないでしょうか

カナダの友人からのメールなんですがindian reservation とはどういう意味なんでしょうか?直訳通り、インディアン特別行政区でいいんでしょうか? It is nice to hear that you share my homeland info with others:) But the province is called Saskatchewan, it is not a city....Pelican Narrows is an indian reservation where I lived for so many years before foster homes, the indian reservation school in Prince Albert, Saskatchewan; and in the future, before attending university in Regina, Saskatchewan. :)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

インディアンという呼び名に疑問があると,最近はファースト・ネーションと呼ぶことが多いです. インディアンとして認定された数が約54万人だそうで,その約55%が、保留地に住んでいると。カナダの保留地は2,200か所以上あるそうです.車で走っていると,そこここに保留地があります.

参考URL:
http://www.canadanet.or.jp/about/faq_nations.shtml

その他の回答 (3)

noname#19111
noname#19111
回答No.4

私の考えは、NO.2の方が、書かれたものと同じです。 辞書に載っています。ただ、NO.3の方が、書かれて いるものが、最新なのかもしれません。

noname#114795
noname#114795
回答No.2

インディアン(特別)保留地といっているようです. カナダの場合,彼らが昔から持っている土地や狩猟・商売・生活について,一般の人には許されない特権も認められています.

回答No.1

全文の和訳は時間が無いのですが、Indian reservationはインディアン特別行政区で正しいですよ。昔Indianが白人に土地を追われて最後に何も無い土地をIndian reservationとして与えられた土地です。

32150zoukinn
質問者

お礼

ありがとうございます。直訳通りなんですね!!