• ベストアンサー

Watch TV と See the movieWatch

watch TV See the movie なぜ映画の場合「see」をつかうのか? WATCH (a) を見守る, よく見る; を見物する; [文型3] (~ wh節・句)..かをよく見る; ([類語]動く[変化する]物を注意して見ること; 静止している物には普通使わないので「絵を見る」は watch a picture とはせず look at; →see).

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

watchは、「注意が向く」と言う感覚があるので、その対象は、動くもの、小さいものというのが普通です。それに対し、see は、「自然に視覚に訴える」と言う感覚ですから、大きいもの、そして、感覚的に大きいもの、つまり権威のあるものについて使うのが普通だということだと思います。 テレビ画面は小さいので、watch, 映画のスクリーンは大きいので、see と言う理屈です。 ちなみに、see は理解するという意味でも使われますが、それは、見ている対象を大きいもの、権威のあるもの、筋道の通ったものと認めると言うことから来ていると思います。 No.1の方も言われていますが、確かに、最近は、watch a movie のような使い方も多くなっているようです。映画館とかでなく、家庭で、テレビなどで見ることが多くなり、それが、watch を多く使うようになった理由でしょう。

その他の回答 (3)

noname#47281
noname#47281
回答No.4

これは慣用的なものですね。watchというのは「見張る」というのが原義です。つまり、イメージ的には 画面の中で何が起こっているのか“見張る”ことだと思います。一方、seeは「その場に立ち会って視覚で認識しする」のが原義です。つまり、映画館に行って、スクリーンを目の前にして 映し出された映像を目で感じるわけです。

noname#106252
noname#106252
回答No.2

tmrowingさんのおっしゃるとおりだと思います。映画を見る、と単発で言う時は、Watch a movieが一般的。We are seeing the movie.とはいわないと思います。We are watching the movie.です。Seeが唯一使われるのはGo (to) see the movieのときですね。 おっしゃるとおり、Watchは動いているものを見るとき、 Look atは静止しているものを見るとき、 Seeは意図的に観察するというよりは、"見える"とき、というのがおおさっぱな区分だと思います。 例 I watched him play the piano. 彼がピアノを弾くのを見ていた。 Look at this picture. この写真を見て。 I saw a big bird that looked like a craw. カラスに似た大きな鳥を見たよ。 など^^

  • tmrowing
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.1

現代の英語では、watch the movieもごく普通に使われているので、映画にはwatchを使わないということはないのでは?ずいぶん前になりますが、映画の宣伝でウィル・スミスか誰かが "Come and watch my film!"と言っていました。 seeを用いるコロケーションとしては go to see the movie / go and see the movie というものが典型例で、これは「映画」が「映画館」に出かけていくものであった名残なのではないでしょうか?「医者に行く」際に go to see the doctorというのと同じ発想ととらえるのも一つの手かと…。