- ベストアンサー
英語訳したいのですが…
「烈火」という言葉を英語訳したいのですが、検索をかけても「烈火の如く怒る…」などと出るので「烈火」自体の英語が分かりません。そもそも英語には無い言葉なのでしょうか?ちなみに検索した時にゲームだと思うんですが、ファイアーエムブレム 烈火の剣 というのがでたのですが、ファイアーエムブレムは烈火の訳だったりするんですか?英語初心者なので全く分かりません。お願いします!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『烈火』は日本語の意味だと、『はげしく燃える』などの意味があります。 色々な辞書があり、一概には言うことが出来ませんが、『Blazing fire』なんかも結構いけると思いますよ。 もし良ければご参考までに☆★☆
その他の回答 (2)
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
回答No.3
私は、 raging fire が 「烈火」に近いと思います。 rage は、名詞で「激しい怒り」、動詞で「ひどく怒る」で、英語でも fire とよく組み合わされますし、「烈火の如く怒る」と共通します。 ↓に「火」関係の用語があり、「烈火」 : raging fire / confragration です。 http://www.slt.atr.co.jp/~night/yomiyasui/getall.cgi?word=%B2%D0
質問者
お礼
ありがとうございます!!参考にさせて頂きました
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
「タワーリング・インフェルノ」(The Towering Inferno ) という映画をご存じですか? 高層ビルが烈火に見舞われる話です。 この inferno(烈火/猛火)なども使えるかと思います。 参考まで
質問者
お礼
ありがとうございます!!見たことはないですね… なんだか凄そうな内容な気がするんですが(笑) infernoですね!!参考にさせていただきます。
お礼
早速の回答ありがとうございます!! 検索する時は意味ですれば出ることもあるということが分かりました!!お手数おかけしてスイマセン(下)