• ベストアンサー

Who that has met him could help liking him? の意味

Who that has met him could help liking him? この文の訳は「彼にあったことのある誰が彼を好きにならずにいられようか」だと思うのですが、 混乱してしまって意味がよくわからなくなりました。 会ったことのある人みんなが彼を好きになるという意味ですか? Who that has met him coundn't help liking him?になると意味が反対になってしまいますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 この who ~? は「誰が~しようか」→「誰も~なんてしない」という意味になる,修辞疑問文と言われているものです(日本語風に言うと,反語ですね)。  したがって,「彼に会った人は誰でも」could not help liking him「彼を好きにならざるを得ないだろう」のように,cannot help ~ing の感覚で訳すことができます。who ~に not の意味合いが含まれているからです。 >会ったことのある人みんなが彼を好きになる という意味で合っています。 >Who that has met him couldn't help liking him? だと,反対というか,意味不明な文になってしまうと思います。

chadori
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもよくわかりました。

その他の回答 (1)

回答No.2

こんにちは。 質問のお答えとしてはその通りで、 『could』が主語に対する動詞ですから、 そこに『not』を加えると、 意味は必然的に反対になるはずです。 ただ、個人的に気に掛かるのですが、 『who』に関係代名詞をつける表現が不自然に思えます。 個人的には一般的な人をあらわす『you』を使って 『Why don't you like him when you meet him?』 とすれば通じ易くないかな、という気がしました。 まぁ、例文で載っていた場合は こんな事を論じても仕方ありませんので、 この戯言が、ご自身で作文される際の参考になれば 結構でした。長くなりまして、すみません。

chadori
質問者

お礼

例文で載っていました。分かり易い英作文ができるよう心がけます。ありがとうございました。